BIS | Bahkan di kemudian hari setelah orang Israel menjadi lebih kuat, mereka tidak mengusir semua orang Kanaan; mereka hanya memaksa orang-orang itu bekerja untuk mereka. |
TB | Setelah orang Israel menjadi kuat, orang Kanaan itu dibuatnya menjadi orang rodi, tetapi tidaklah sama sekali mereka itu dihalaunya. |
FAYH | Tetapi kemudian, sesudah orang-orang Israel menjadi cukup kuat, mereka memaksa orang-orang Kanaan itu menjadi budak mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kendatilah demikian setelah bani Israel menjadi lebih kuat, diambilnya juga upeti dari pada orang Kanani itu, tetapi tiada dihalaukannya mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah apabila bani Israel telah menjadi kuat dipaksanya orang Kanaan itu membuat kerja kerahan tiada juga dihalaukannya sekali akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Akan tetapi ketika bani Israil mendjadi kuat, lalu orang2 Kena'an didjadikan mereka orang berodi, namun tidak pernah dienjahkan mereka. |
TB_ITL_DRF | Setelah <01961> orang <01121> Israel <03478> menjadi <05414> kuat <02388>, orang Kanaan <03669> itu dibuatnya menjadi orang rodi <04522>, tetapi tidaklah <03808> sama sekali mereka itu dihalaunya <03423> <03423>. |
TL_ITL_DRF | Kendatilah <03588> demikian setelah bani <01121> Israel <03478> menjadi <01961> lebih kuat <02388>, diambilnya <04522> juga upeti <04522> upeti <05414> dari pada orang Kanani <03669> itu, tetapi tiada <03808> dihalaukannya <03423> mereka itu. |
AV# | Yet it came to pass, when the children <01121> of Israel <03478> were waxen strong <02388> (8804), that they put <05414> (8799) the Canaanites <03669> to tribute <04522>; but did not utterly <03423> (8687) drive them out <03423> (8689). |
BBE | And when the children of Israel had become strong, they put the Canaanites to forced work, in place of driving them out. |
MESSAGE | But later, when the Israelites got stronger, they put the Canaanites to forced labor. But they never did get rid of them. |
NKJV | And it happened, when the children of Israel grew strong, that they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet it came to pass, when the children of Israel had become strong, that they subjected the Canaanites to forced labour; but did not utterly drive them out. |
GWV | When the Israelites became strong enough, they made the Canaanites do forced labor, since they didn't force all of them out. |
NET | Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.* |
NET | 17:13 Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.633 sn On the Israelites’ failure to conquer the Canaanites completely, see Judg 1:27-28.
|
BHSSTR | o <03423> wsyrwh <03808> al <03423> srwhw <04522> oml <03669> ynenkh <0853> ta <05414> wntyw <03478> larvy <01121> ynb <02388> wqzx <03588> yk <01961> yhyw (17:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} epei {<1893> CONJ} katiscusan {<2729> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} cananaiouv {N-APM} uphkoouv {<5255> N-APM} exoleyreusai {V-AAN} de {<1161> PRT} autouv {<846> D-APM} ouk {<3364> ADV} exwleyreusan {V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |