copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 14:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDan karena itu, Musa menjanjikan bahwa tanah yang saya jelajahi pasti akan diberikan kepada saya dan anak-anak saya menjadi milik kami untuk selama-lamanya.
TBPada waktu itu Musa bersumpah, katanya: Sesungguhnya tanah yang diinjak oleh kakimu itu akan menjadi milik pusakamu dan anak-anakmu sampai selama-lamanya, sebab engkau tetap mengikuti TUHAN, Allahku, dengan sepenuh hati.
FAYHKetika itu Musa berkata kepadaku, 'Bagian Negeri Kanaan yang baru saja kauinjak akan menjadi milikmu serta keturunanmu sampai selama-lamanya karena engkau menaati TUHAN Allahku dengan sepenuh hati.'
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu juga berjanjilah Musa kepadaku dengan sumpah setia, katanya: Bahwa tak akan jangan tanah yang telah dijejak oleh kakimu, itu menjadi milikmu pusaka dan milik anakmupun sampai selama-lamanya, sebab engkau telah tetap dalam menurut Tuhan, Allahku.
KSI
DRFT_SBMaka pada hari itu juga berjanjilah Musa dengan bersumpah katanya: Bahwa sesungguhnya segenap tanah yang dijanjikan oleh kakekmu akan menjadi pusaka bagimu dan bagi segala benihmu sampai selama-lamanya sebab engkau semata-mata telah menurut Tuhanku Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka pada hari itu Musa bersumpah: Tanah, jang didjalani kakimu, akan mendjadi milik-pusaka bagimu serta anak2mu se-lama2nja, karena engkau menuruti Jahwe, Allahku.
TB_ITL_DRFPada waktu <03117> itu <01931> Musa <04872> bersumpah <07650>, katanya <0559>: Sesungguhnya <0518> tanah <0776> yang <0834> diinjak <01869> oleh kakimu <07272> itu akan menjadi <01961> milik pusakamu <05159> dan anak-anakmu <01121> sampai <05704> selama-lamanya <05769>, sebab <03588> engkau tetap mengikuti <0310> TUHAN <03068>, Allahku <0430>, dengan sepenuh <04390> hati.
TL_ITL_DRFMaka pada hari <03117> itu juga <01931> berjanjilah <07650> Musa <04872> kepadaku dengan sumpah setia, katanya <0559>: Bahwa tak <0518> akan jangan <03808> tanah <0776> yang telah <0834> dijejak <01869> oleh kakimu <07272>, itu menjadi <01961> milikmu pusaka <05159> dan milik anakmupun <01121> sampai <05704> selama-lamanya <05769>, sebab <03588> engkau telah tetap <04390> dalam menurut <0310> Tuhan <03068>, Allahku <0430>.
AV#And Moses <04872> sware <07650> (8735) on that day <03117>, saying <0559> (8800), Surely the land <0776> whereon thy feet <07272> have trodden <01869> (8804) shall be thine inheritance <05159>, and thy children's <01121> for <05704> ever <05769>, because thou hast wholly <04390> (8765) followed <0310> the LORD <03068> my God <0430>.
BBEAnd on that day Moses took an oath, saying, Truly the land where your feet have been placed will become a heritage for you and your children for ever, because you have been true to the Lord your God with all your heart.
MESSAGEThat was the day that Moses solemnly promised, 'The land on which your feet have walked will be your inheritance, you and your children's, forever. Yes, you have lived totally for GOD.'
NKJV"So Moses swore on that day, saying, `Surely the land where your foot has trodden shall be your inheritance and your children's forever, because you have wholly followed the LORD my God.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses swore on that day, saying, Surely the land on which thy feet have trodden shall be thy inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God.
GWVOn that day Moses swore this oath: 'The land your feet walked on will be a permanent inheritance for you and your descendants because you were completely loyal to the LORD my God.'
NETThat day Moses made this solemn promise:* ‘Surely the land on which you walked* will belong to you and your descendants permanently,* for you remained loyal to the Lord your God.’
NET14:9 That day Moses made this solemn promise:560 ‘Surely the land on which you walked561 will belong to you and your descendants permanently,562 for you remained loyal to the Lord your God.’
BHSSTR<0430> yhla <03068> hwhy <0310> yrxa <04390> talm <03588> yk <05769> Mlwe <05704> de <01121> Kynblw <05159> hlxnl <01961> hyht <0> Kl <0> hb <07272> Klgr <01869> hkrd <0834> rsa <0776> Urah <03808> al <0518> Ma <0559> rmal <01931> awhh <03117> Mwyb <04872> hsm <07650> ebsyw (14:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} wmosen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} en {<1722> PREP} ekeinh {<1565> D-DSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} legwn {<3004> V-PAPNS} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} ef {<1909> PREP} hn {<3739> R-ASF} epebhv {<1910> V-AAI-2S} soi {<4771> P-DS} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} klhrw {<2819> N-DSM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} teknoiv {<5043> N-DPN} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} oti {<3754> CONJ} proseteyhv {<4369> V-API-2S} epakolouyhsai {V-AAN} opisw {<3694> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran