BIS | Termasuk juga seluruh daerah orang Sidon, yang tinggal di daerah pegunungan antara gunung-gunung Libanon dan Misrefot-Maim." "Semua bangsa-bangsa itu akan Kuusir nanti, pada waktu umat Israel memerangi mereka," kata TUHAN selanjutnya kepada Yosua. "Tanah itu harus kaubagi-bagikan kepada umat Israel untuk menjadi tanah milik mereka, seperti yang sudah Kuperintahkan kepadamu. |
TB | semua orang yang diam di pegunungan, mulai dari gunung Libanon sampai ke Misrefot-Maim; semua orang Sidon. Aku sendiri akan menghalau mereka dari depan orang Israel; hanya undikanlah dahulu negeri itu di antara orang Israel menjadi milik pusaka mereka, seperti yang Kuperintahkan kepadamu. |
FAYH | (13-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala orang yang mengeduduki pegunungan dari pada Libanon sampai ke Misrefot-Mayim dan lagi segala orang Zidoni, maka Aku akan menghalaukan mereka itu dari pada miliknya di hadapan segala bani Israel, maka sementara itu hendaklah engkau suruh buang undi bagi orang Israel akan dibahagi-bahagi pusaka itu setuju dengan firman-Ku kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | yaitu segala orang isi tanah bukit dari Libanon sampai ke Misrefot-Maim yaitu segala orang Sidon ialah yang akan Kuhalaukan dari hadapan bani Israel melainkan hendaklah engkau menentukan dia akan pusaka bani Israel dengan membuang undi seperti firman-Ku kepadamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | segala penduduk pegunungan dari Libanon sampai ke Misrefot disebelah barat, semua orang Sidon. Aku sendiri akan mengenjahkan mereka dari hadapan bani Israil. Perundikanlah sadja dahulu akan milik-pusaka Israil, sebagaimana telah Kuperintahkan kepadamu. |
TB_ITL_DRF | semua <03605> orang yang diam <03427> di pegunungan <02022>, mulai <04480> dari gunung Libanon <03844> sampai <05704> ke Misrefot-Maim <04956>; semua <03605> orang Sidon <06722>. Aku <0595> sendiri akan menghalau <03423> mereka dari depan <06440> orang <01121> Israel <03478>; hanya <07535> undikanlah <05307> dahulu negeri itu di antara <05307> orang Israel <03478> menjadi milik pusaka <05159> mereka, seperti yang <0834> Kuperintahkan <06680> kepadamu. |
TL_ITL_DRF | Segala <03605> orang yang mengeduduki <03427> pegunungan <02022> dari <04480> pada Libanon <03844> sampai <05704> ke Misrefot-Mayim <04956> dan lagi segala <03605> orang Zidoni <06722>, maka Aku <0595> akan menghalaukan <03423> mereka itu dari pada miliknya di hadapan <06440> segala bani <01121> Israel <03478>, maka sementara itu hendaklah engkau suruh buang <07535> undi <05307> bagi orang Israel <03478> akan dibahagi-bahagi pusaka <05159> itu setuju <0834> dengan firman-Ku <06680> kepadamu. |
AV# | All the inhabitants <03427> (8802) of the hill country <02022> from Lebanon <03844> unto Misrephothmaim <04956>, [and] all the Sidonians <06722>, them will I drive out <03423> (8686) from before <06440> the children <01121> of Israel <03478>: only divide thou it by lot <05307> (8685) unto the Israelites <03478> for an inheritance <05159>, as I have commanded <06680> (8765) thee. |
BBE | All the people of the hill-country from Lebanon to Misrephoth-maim, all the Zidonians; them will I send out from before the children of Israel: only make division of it to Israel for a heritage, as I have given you orders to do. |
MESSAGE | all who live in the mountains, from Lebanon to Misrephoth Maim; all the Sidonians. "I myself will drive them out before the People of Israel. All you have to do is allot this land to Israel as an inheritance, as I have instructed you. |
NKJV | "all the inhabitants of the mountains from Lebanon as far as the Brook Misrephoth, [and] all the Sidoniansthem I will drive out from before the children of Israel; only divide it by lot to Israel as an inheritance, as I have commanded you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephothmaim, [and] all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot to the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee. |
GWV | I will force out of the way of the people of Israel everyone who lives in the mountains from Lebanon to Misrephoth Maim and all the people of Sidon. However, you must distribute the land as an inheritance to Israel by drawing lots, as I commanded you. |
NET | I will drive out before the Israelites all who live in the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim,* all the Sidonians; you be sure to parcel it out to Israel as I instructed you.”* |
NET | 13:6 I will drive out before the Israelites all who live in the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim,510 tn The meaning of the Hebrew name “Misrephoth Maim” is perhaps “lime-kilns by the water” (see HALOT 2:641). all the Sidonians; you be sure to parcel it out to Israel as I instructed you.”511 tn Heb “only you, assign it by lots to Israel as an inheritance as I commanded you.”
|
BHSSTR | <06680> Kytywu <0834> rsak <05159> hlxnb <03478> larvyl <05307> hlph <07535> qr <03478> larvy <01121> ynb <06440> ynpm <03423> Msyrwa <0595> ykna <06722> Myndyu <03605> lk <04956> Mym <0> tprvm <05704> de <03844> Nwnblh <04480> Nm <02022> rhh <03427> ybsy <03605> lk (13:6) |
LXXM | pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} katoikwn {V-PAPNS} thn {<3588> T-ASF} oreinhn {N-ASF} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} libanou {<3030> N-PRI} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} maserefwymaim {N-PRI} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} sidwniouv {<4606> N-PRI} egw {<1473> P-NS} autouv {<846> D-APM} exoleyreusw {V-FAI-1S} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} israhl {<2474> N-PRI} alla {<235> CONJ} diadov {V-AAD-2S} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} klhrw {<2819> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} soi {<4771> P-DS} eneteilamhn {<1781> V-AMI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |