SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joshua 10:37
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBNegeri itu direbut mereka dan dipukul dengan mata pedang, juga rajanya dan segala kotanya dan semua makhluk yang ada di dalamnya, tidak seorangpun yang dibiarkannya lolos, tepat seperti yang dilakukannya terhadap Eglon. Kota itu dan semua makhluk yang ada di dalamnya ditumpasnya.
BISdan merebut kota itu. Rajanya dan setiap orang di kota itu dan di kota-kota lain di sekitar situ, semua dibunuh. Yosua menghancurkan sama sekali kota itu seperti yang dilakukannya pada kota Eglon. Tidak seorang pun yang dibiarkan hidup di situ.
FAYHdan menaklukkan kota itu serta semua desa di sekitarnya. Raja dan penduduknya ditumpas habis, tidak seorang pun dibiarkan hidup, sama seperti yang dilakukan mereka di Eglon.
DRFT_WBTC
TLMaka dialahkannya dan diparangnya akan dia dengan mata pedang, demikianpun akan rajanya dan akan segala negerinya dan akan segala orang isinya, seorangpun tiada ditinggalkannya akan berlepas dirinya, seperti segala yang telah diperbuatnya akan Ejlon, ditumpasnya akan dia dan akan segala orang isinya.
KSI
DRFT_SBlalu diambilnya dan dibinasakannya dengan mata pedang serta dengan rajanya dan segala negrinya dan segala orang isinya maka seorangpun tiada ditinggalkannya menurut seperti segala yang telah dilakukannya akan Eglon melainkan ditentukannya akan binasa serta dengan segala orang isinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKota itu direbut dan dipukul dengan mata pedang dan djuga radjanja dan kota2nja jang lain, bersama dengan segala machluk berhajat, jang ada didalamnja. Tiada seorangpun dibiarkan lolos, sebagaimana jang telah diperbuatnja dengan 'Eglon. Kota itu dan segala machluk jang berhajat, jang ada didalamnja, diharamkan.
TB_ITL_DRFNegeri itu direbut <03920> mereka dan dipukul <05221> dengan mata <06310> pedang <02719>, juga <0853> rajanya <04428> dan segala <03605> kotanya <05892> dan semua <03605> makhluk <05315> yang <0834> ada di dalamnya <0>, tidak <03808> seorangpun yang dibiarkannya <07604> lolos <08300>, tepat <03605> seperti yang <0834> dilakukannya <06213> terhadap Eglon <05700>. Kota itu dan semua <03605> makhluk <05315> yang <0834> ada di dalamnya <0> ditumpasnya <02763>.
TL_ITL_DRFMaka dialahkannya <03920> dan diparangnya <05221> akan dia dengan mata <06310> pedang <02719>, demikianpun akan <0853> rajanya <04428> dan akan <0853> segala <03605> negerinya <05892> dan akan <0853> segala <03605> orang isinya <05315>, seorangpun tiada <03808> ditinggalkannya <07604> akan berlepas <08300> dirinya, seperti segala <03605> yang telah <0834> diperbuatnya <06213> akan Ejlon <05700>, ditumpasnya <02763> akan dia <0853> dan akan <0853> segala <03605> orang isinya <05315>.
AV#And they took <03920> (8799) it, and smote <05221> (8686) it with the edge <06310> of the sword <02719>, and the king <04428> thereof, and all the cities <05892> thereof, and all the souls <05315> that [were] therein; he left <07604> (8689) none remaining <08300>, according to all that he had done <06213> (8804) to Eglon <05700>; but destroyed <02763> (8686) it utterly, and all the souls <05315> that [were] therein.
BBEAnd took it, overcoming it and putting it and its king and its towns and every person in it to the sword: as he had done to Eglon, he put them all to death, and gave it up to the curse with every person in it.
MESSAGEand captured it. They killed everyone, including its king, its villages, and their people. No survivors, the same as with Eglon. They carried out the holy curse on city and people.
NKJVAnd they took it and struck it with the edge of the swordits king, all its cities, and all the people who [were] in it; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon, but utterly destroyed it and all the people who [were] in it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they took it, and smote it with the edge of the sword, and its king, and all its cities and all the souls that [were] in them; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that [were] in it.
GWVThey captured it and its neighboring villages and killed its king and all the people. There were no survivors, the same as at Eglon. He claimed the city and all its people for the LORD by destroying them.
NETThey captured it and put the sword to its king, all its surrounding cities, and all who lived in it; they* left no survivors. As they* had done at Eglon, they* annihilated it and all who lived there.
NET10:37 They captured it and put the sword to its king, all its surrounding cities, and all who lived in it; they435 left no survivors. As they436 had done at Eglon, they437 annihilated it and all who lived there.

BHSSTRo <0> hb <0834> rsa <05315> spnh <03605> lk <0853> taw <0853> htwa <02763> Mrxyw <05700> Nwlgel <06213> hve <0834> rsa <03605> lkk <08300> dyrv <07604> ryash <03808> al <0> hb <0834> rsa <05315> spnh <03605> lk <0853> taw <05892> hyre <03605> lk <0853> taw <04428> hklm <0853> taw <02719> brx <06310> ypl <05221> hwkyw <03920> hwdklyw (10:37)
LXXMkai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} xifouv {N-GSN} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} empneon {A-ASN} osa {<3745> A-NPN} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} diaseswsmenov {<1295> V-RMPNS} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} odollam {N-PRI} exwleyreusan {V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} osa {<3745> A-APN} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA