copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 10:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka Yusakpun <03091> langsung <05674> berjalan dari Libna <03841> ke Lakhis <03923> dan segenap <03605> bani Israelpun <03478> sertanya <05973>, lalu <03898> dikepunginya <02583> dan diperanginya <03898> akan dia.
TBKemudian Yosua dengan seluruh Israel berjalan terus dari Libna ke Lakhis, lalu berkemah mengepung kota itu dan berperang melawannya.
BISKemudian Yosua dan tentaranya maju dari Libna ke Lakhis. Mereka mengepung kota itu lalu menyerbunya.
FAYHDari Libna Yosua dengan orang Israel pergi ke Lakhis dan menyerang kota itu.
DRFT_WBTC
TLMaka Yusakpun langsung berjalan dari Libna ke Lakhis dan segenap bani Israelpun sertanya, lalu dikepunginya dan diperanginya akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka Yosuapun langsung berjalan dari Libna dan segala orang Israelpun sertanya hingga sampai ke Lakhis maka dikepungnya negri itu lalu diserangnya akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari Libna Josjua' dan seluruh Israil sertanja menudju ke Lakisj. Ia memasang perkemahan terhadapnja dan bertempur dengannja.
TB_ITL_DRFKemudian <05674> Yosua <03091> dengan seluruh <03605> Israel <03478> berjalan terus <05973> dari Libna <03841> ke Lakhis <03923>, lalu berkemah <02583> mengepung <05921> kota itu dan berperang <03898> melawannya <0>.
AV#And Joshua <03091> passed <05674> (8799) from Libnah <03841>, and all Israel <03478> with him, unto Lachish <03923>, and encamped <02583> (8799) against it, and fought <03898> (8735) against it:
BBEThen Joshua and all Israel with him went on from Libnah to Lachish, and took up their position against it and made an attack on it,
MESSAGEJoshua, all Israel with him, moved on from Libnah to Lachish. He set up camp nearby and attacked.
NKJVThen Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish; and they encamped against it and fought against it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it:
GWVJoshua and all Israel marched from Libnah to Lachish, camped there, and attacked it.
NETJoshua and all Israel marched from Libnah to Lachish. He deployed his troops* and fought against it.
NET10:31 Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish. He deployed his troops429 and fought against it.
BHSSTR<0> hb <03898> Mxlyw <05921> hyle <02583> Nxyw <03923> hsykl <03841> hnblm <05973> wme <03478> larvy <03605> lkw <03091> eswhy <05674> rbeyw (10:31)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} ek {<1537> PREP} lebna {N-PRI} eiv {<1519> PREP} laciv {N-PRI} kai {<2532> CONJ} periekayisen {V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} epoliorkei {V-IAI-3S} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran