copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 10:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu <0227> Yosua <03091> berbicara <01696> kepada TUHAN <03068> pada hari <03117> TUHAN <03068> menyerahkan <05414> orang Amori <0567> itu kepada orang <01121> Israel <03478>; ia berkata <0559> di hadapan <05869> orang Israel <03478>: "Matahari <08121>, berhentilah <01826> di atas Gibeon <01391> dan engkau, bulan <03394>, di atas lembah <06010> Ayalon <0357>!"
TBLalu Yosua berbicara kepada TUHAN pada hari TUHAN menyerahkan orang Amori itu kepada orang Israel; ia berkata di hadapan orang Israel: "Matahari, berhentilah di atas Gibeon dan engkau, bulan, di atas lembah Ayalon!"
BISPada hari itu ketika TUHAN memberikan kemenangan kepada orang Israel terhadap orang Amori, Yosua berbicara kepada TUHAN. Dan di hadapan orang Israel, Yosua berkata, "Hai matahari! Berhentilah di atas Gibeon. Dan kau bulan! Janganlah berpindah dari atas Lembah Ayalon."
FAYHKetika orang Israel sedang mengejar dan menumpas orang Amori, musuh mereka, Yosua berdoa kepada TUHAN, lalu berkata dengan nyaring di hadapan orang banyak itu, "Matahari berhentilah di atas Gibeon dan bulan berhentilah di atas Lembah Ayalon!"
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu kata Yusak kepada Tuhan, yaitu pada hari diserahkan Tuhan segala orang Amori itu kepada bani Israel, dikatakannya kepada pendengaran segala orang Israel: Hai matahari, berhentilah engkau di Gibeon, dan engkau, hai bulan, di lembah Ayalon!
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu sembah Yosua kepada Allah yaitu pada hari segala orang Amori itu diserahkan Allah di hadapan bani Israel itu maka sembahnya dalam pendengaran bani Israel: "Hai matahari, diamlah engkau di atas Gibeon dan engkaupun hai bulan di lembah Ayalon."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari Jahwe menjerahkan orang2 Amor kepada bani Israil itu, berkatalah Josjua' kepada Jahwe: "Hai matahari, berhentilah di Gibe'on, dan engkau, hai bulan, dilembah Ajalon!"
TL_ITL_DRFMaka pada masa <0227> itu kata <01696> Yusak <03091> kepada Tuhan <03068>, yaitu pada hari <03117> diserahkan <05414> Tuhan <03068> segala <0853> orang Amori <0567> itu kepada bani <01121> Israel <03478>, dikatakannya <0559> kepada pendengaran <05869> segala orang Israel <03478>: Hai <01826> matahari <08121>, berhentilah engkau di Gibeon <01391>, dan engkau, hai <01826> bulan <03394>, di lembah <06010> Ayalon <0357>!
AV#Then spake <01696> (8762) Joshua <03091> to the LORD <03068> in the day <03117> when the LORD <03068> delivered up <05414> (8800) the Amorites <0567> before <06440> the children <01121> of Israel <03478>, and he said <0559> (8799) in the sight <05869> of Israel <03478>, Sun <08121>, stand thou still <01826> (8798) upon Gibeon <01391>; and thou, Moon <03394>, in the valley <06010> of Ajalon <0357>. {stand...: Heb. be silent}
BBEIt was on the day when the Lord gave up the Amorites into the hands of the children of Israel that Joshua said to the Lord, before the eyes of Israel, Sun, be at rest over Gibeon; and you, O moon, in the valley of Aijalon.
MESSAGEThe day GOD gave the Amorites up to Israel, Joshua spoke to GOD, with all Israel listening: "Stop, Sun, over Gibeon; Halt, Moon, over Aijalon Valley."
NKJVThen Joshua spoke to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel: "Sun, stand still over Gibeon; And Moon, in the Valley of Aijalon."
PHILIPS
RWEBSTRThen spoke Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.
GWVThe day the LORD handed the Amorites over to the people of Israel, Joshua spoke to the LORD while Israel was watching, "Sun, stand still over Gibeon, and moon, stand still over the valley of Aijalon!"
NETThe day the Lord delivered the Amorites over to the Israelites, Joshua prayed to the Lord before Israel:* “O sun, stand still over Gibeon! O moon, over the Valley of Aijalon!”
NET10:12 The day the Lord delivered the Amorites over to the Israelites, Joshua prayed to the Lord before Israel:398

“O sun, stand still over Gibeon!

O moon, over the Valley of Aijalon!”

BHSSTR<0357> Nwlya <06010> qmeb <03394> xryw <01826> Mwd <01391> Nwebgb <08121> sms <03478> larvy <05869> ynyel <0559> rmayw <03478> larvy <01121> ynb <06440> ynpl <0567> yrmah <0853> ta <03068> hwhy <05414> tt <03117> Mwyb <03068> hwhyl <03091> eswhy <01696> rbdy <0227> za (10:12)
LXXMtote {<5119> ADV} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} h {<3739> R-DSF} hmera {<2250> N-DSF} paredwken {<3860> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} amorraion {N-ASM} upoceirion {A-ASM} israhl {<2474> N-PRI} hnika {<2259> ADV} sunetriqen {<4937> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} gabawn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sunetribhsan {<4937> V-API-3P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} sthtw {<2476> V-AAD-3S} o {<3588> T-NSM} hliov {<2246> N-NSM} kata {<2596> PREP} gabawn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} selhnh {<4582> N-NSF} kata {<2596> PREP} faragga {<5327> N-ASF} ailwn {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran