SABDAweb ©
Bible
Verse
5 Aug 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
James 1:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEsebab kamu tahu bahwa udjian terhadap imanmu menghasilkan ketekunan.
TBsebab kamu tahu, bahwa ujian terhadap imanmu itu menghasilkan ketekunan.
BISSebab kalian tahu, bahwa kalau kalian tetap percaya kepada Tuhan pada waktu mengalami cobaan, akibatnya ialah: kalian menjadi tabah.
FAYHkarena, jika jalan kehidupan itu sulit, kesabaran Saudara memperoleh kesempatan untuk tumbuh.
DRFT_WBTCKamu tahu bahwa setiap pencobaan akan menguji kepercayaanmu. Dan itu membuat kamu sabar.
TLoleh sebab mengetahui, bahwa ujian imanmu itu mengerjakan tekun.
KSIsebab kamu tahu bahwa ujian terhadap imanmu itu mendatangkan ketabahan.
DRFT_SBsebab mengetahui bahwa dalam hal imanmu diuji itu didatangkan sabar.
BABAsbab kamu tahu yang bila kamu punya perchaya kna uji, itu datangkan sabar.
KL1863{Rom 5:3; 1Pe 1:7} Sebab kamoe soedah taoe, bahoea pertjobaan pertjajamoe itoe mendatengken sabar.
KL1870Sebab tahoelah kamoe bahwa pertjobaan pertjajamoe itoe mendatangkan sabar;
DRFT_LDKSedang kamu tahu bahuwa pertjawba`an 'iman kamu meng`upajakan tahhamul.
TB_ITL_DRFsebab kamu tahu <1097>, bahwa <3754> ujian <1383> terhadap imanmu <5216> <4102> itu menghasilkan <2716> ketekunan <5281>.
TL_ITL_DRFoleh sebab mengetahui <1097>, bahwa <3754> ujian <1383> imanmu <4102> itu mengerjakan <2716> tekun <5281>.
AV#Knowing <1097> (5723) [this], that <3754> the trying <1383> of your <5216> faith <4102> worketh <2716> (5736) patience <5281>.
BBEBecause you have the knowledge that the testing of your faith gives you the power of going on in hope;
MESSAGEYou know that under pressure, your faith-life is forced into the open and shows its true colors.
NKJVknowing that the testing of your faith produces patience.
PHILIPSRealize that they come to test your faith and to produce in you the quality of endurance.
RWEBSTRKnowing [this], that the trying of your faith worketh patience.
GWVYou know that such testing of your faith produces endurance.
NETbecause you know that the testing of your faith produces endurance.
NET1:3 because you know that the testing of your faith produces endurance.
BHSSTR
LXXM
IGNTginwskontev <1097> (5723) {KNOWING} oti <3754> {THAT} to <3588> {THE} dokimion <1383> {PROVING} umwn <5216> thv <3588> {OF YOUR} pistewv <4102> {FAITH} katergazetai <2716> (5736) {WORKS OUT} upomonhn <5281> {ENDURANCE.}
WHginwskontev <1097> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} dokimion <1383> {N-NSN} umwn <5216> {P-2GP} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} katergazetai <2716> (5736) {V-PNI-3S} upomonhn <5281> {N-ASF}
TRginwskontev <1097> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} dokimion <1383> {N-NSN} umwn <5216> {P-2GP} thv <3588> {T-GSF} pistewv <4102> {N-GSF} katergazetai <2716> (5736) {V-PNI-3S} upomonhn <5281> {N-ASF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA