copyright
4 Dec 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
James 1:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSalam dari Yakobus, hamba Allah dan Tuhan Yesus Kristus, kepada kedua belas suku di perantauan.
BISSaudara-saudara umat Allah semuanya yang tersebar di seluruh dunia! Salam dari saya, Yakobus, hamba Allah dan hamba Tuhan Yesus Kristus.
FAYHDARI: Yakobus, hamba Allah dan Tuhan kita Yesus Kristus. Kepada: Umat Kristen Yahudi yang tersebar di mana-mana. Salam sejahtera!
DRFT_WBTCDari Yakobus, hamba Allah dan Tuhan Yesus Kristus, kepada ke-12 suku umat Allah, yang tersebar di seluruh dunia: Salam buat kamu semua.
TLSalam daripada aku, Yakub, hamba Allah dan hamba Tuhan Yesus Kristus, kepada kedua belas suku bangsa yang bertaburan.
KSISalam dari Yakub, hamba Allah dan hamba Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, kepada kedua belas suku bangsa yang tersebar di manamana.
DRFT_SBSalam dari pada Yakub, hamba Allah dan hamba Tuhan kita 'Isa al-Maseh, datang kepada kedua belas suku bangsa yang bertaburan itu.
BABATabek deri-pada Yakob, hamba Allah dan hamba Tuhan kita Isa Almaseh, datang k-pada itu dua-blas suku-bangsa yang bertaburan.
KL1863Bahoea salam doa dari Jakoboes, ija-itoe sa-orang hamba Allah dan Toehan Jesoes Kristoes, dateng sama kadoewa-blas soekoe bangsa, {Kis 8:1; 1Pe 1:1} jang tertjerei-berei.
KL1870BAHWA salam doa daripada Jakoeb, sa'orang hamba Allah dan Toehan Isa Almasih, datang apalah kapada kadoewa-belas soekoe-bangsa jang tertjerai-berai.
DRFT_LDKSalam doxa Jaxkhub sa`awrang hamba 'Allah dan maha Tuhan Xisaj 'Elmesehh, datang kapada duwa belas hulubangsa jang tertjerej berej.
ENDEJakobus, abdi Allah dan abdi Jesus Kristus, memberi salam kepada keduabelas suku jang tersebar diperasingan.
TB_ITL_DRFSalam dari Yakobus <2385>, hamba <1401> Allah <2316> dan <2532> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547>, kepada kedua belas <1427> suku <5443> di <1722> perantauan <1290>.
TL_ITL_DRFSalam daripada aku, Yakub <2385>, hamba <1401> Allah <2316> dan <2532> hamba <1401> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547>, kepada kedua <1401> belas <1427> suku <5443> bangsa yang bertaburan <1290>.
AV#James <2385>, a servant <1401> of God <2316> and <2532> of the Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, to the twelve <1427> tribes <5443> which <1722> are scattered abroad <1290>, greeting <5463> (5721).
BBEJames, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, sends words of love to the twelve tribes of the Jews living in all parts of the earth.
MESSAGEI, James, am a slave of God and the Master Jesus, writing to the twelve tribes scattered to Kingdom Come: Hello!
NKJVJames, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings.
PHILIPSJAMES, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, sends greeting to the twelve dispersed tribes.
RWEBSTRJames, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are scattered abroad, greeting.
GWVFrom James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ. To God's faithful people who have been scattered. Greetings.
NETFrom James,* a slave* of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad.* Greetings!
NET1:1 From James,1 a slave2 of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad.3 Greetings!

Joy in Trials

BHSSTR
LXXM
IGNTiakwbov <2385> {JAMES} yeou <2316> {OF GOD} kai <2532> {AND} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST} doulov <1401> {BONDMAN,} taiv <3588> {TO THE} dwdeka <1427> {TWELVE} fulaiv <5443> {TRIBES} taiv <3588> {WHICH [ARE]} en <1722> {IN} th <3588> {THE} diaspora <1290> {DISPERSION,} cairein <5463> (5721) {GREETING.}
WHiakwbov <2385> {N-NSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} doulov <1401> {N-NSM} taiv <3588> {T-DPF} dwdeka <1427> {A-NUI} fulaiv <5443> {N-DPF} taiv <3588> {T-DPF} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} diaspora <1290> {N-DSF} cairein <5463> (5721) {V-PAN}
TRiakwbov <2385> {N-NSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} doulov <1401> {N-NSM} taiv <3588> {T-DPF} dwdeka <1427> {A-NUI} fulaiv <5443> {N-DPF} taiv <3588> {T-DPF} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} diaspora <1290> {N-DSF} cairein <5463> (5721) {V-PAN}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA