copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
James 5:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
IGNTkatedikasate <2613> (5656) {YE CONDEMNED,} efoneusate <5407> (5656) {YE KILLED,} ton <3588> {THE} dikaion <1342> {JUST;} ouk <3756> antitassetai <498> (5731) {HE DOES NOT RESIST} umin <5213> {YOU.}
TBKamu telah menghukum, bahkan membunuh orang yang benar dan ia tidak dapat melawan kamu.
BISKalian menghukum dan membunuh orang-orang yang tidak bersalah, dan mereka tidak melawan kalian.
FAYHSaudara telah menghukum dan membunuh orang-orang baik, yang tidak berdaya mempertahankan diri terhadap Saudara.
DRFT_WBTCKamu tidak menunjukkan belas kasihan kepada orang yang baik. Mereka tidak melawan kamu, tetapi kamu membunuhnya.
TLKamu sudah menghukumkan dan membunuh orang yang benar itu; ia tiada melawan kamu.
KSIKamu sudah menghukum dan membunuh orang benar yang tidak melawan kamu.
DRFT_SBMaka kamu sudah menghukumkan dan membunoh orang yang benar itu: pada hal tiada juga ia melawan kamu.
BABAKamu sudah hukumkan, dan sudah bunohkan orang bnar itu; t'ada juga dia mlawan kamu.
KL1863Kamoe soedah mensalahken dan memboenoh orang bener, maka tidak dia melawan sama kamoe.
KL1870Dan kamoe menghoekoemkan dan memboenoeh orang benar, maka tidak djoega ija melawan kamoe.
DRFT_LDKKamu sudah bapersalahkan, kamu sudah membunoh 'awrang xadil: maka tijada 'ija melawan kamu.
ENDEKamu telah menghukum dan membunuh orang jang tulus sedang dia tidak melawan kamu.
TB_ITL_DRFKamu telah menghukum <2613>, bahkan membunuh <5407> orang yang benar <1342> dan ia <498> tidak <3756> dapat melawan <498> kamu <5213>.
TL_ITL_DRFKamu sudah menghukumkan <2613> dan membunuh <5407> orang yang benar <1342> itu; ia tiada <3756> melawan <498> kamu <5213>.
AV#Ye have condemned <2613> (5656) [and] killed <5407> (5656) the just <1342>; [and] he doth <498> (0) not <3756> resist <498> (5731) you <5213>.
BBEYou have given your decision against the upright man and have put him to death. He puts up no fight against you.
MESSAGEIn fact, what you've done is condemn and murder perfectly good persons, who stand there and take it.
NKJVYou have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
PHILIPSYou have picked out just what you wanted like soldiers looting after battle. You have condemned and ruined innocent men, and they are powerless to stop you.
RWEBSTRYe have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you.
GWVYou have condemned and murdered people who have God's approval, even though they didn't resist you.
NETYou have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.*
NET5:6 You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.127

Patience in Suffering

BHSSTR
LXXM
WHkatedikasate <2613> (5656) {V-AAI-2P} efoneusate <5407> (5656) {V-AAI-2P} ton <3588> {T-ASM} dikaion <1342> {A-ASM} ouk <3756> {PRT-N} antitassetai <498> (5731) {V-PMI-3S} umin <5213> {P-2DP}
TRkatedikasate <2613> (5656) {V-AAI-2P} efoneusate <5407> (5656) {V-AAI-2P} ton <3588> {T-ASM} dikaion <1342> {A-ASM} ouk <3756> {PRT-N} antitassetai <498> (5731) {V-PMI-3S} umin <5213> {P-2DP}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%