SABDAweb ©
Bible
Verse
13 Jun 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
James 4:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMendekatlah kepada Allah, dan Ia akan mendekat kepadamu. Tahirkanlah tanganmu, hai kamu orang-orang berdosa! dan sucikanlah hatimu, hai kamu yang mendua hati!
BISDekatilah Allah, dan Allah pun akan mendekati kalian. Bersihkanlah tanganmu, kalian yang berdosa! Dan jernihkanlah hatimu, kalian yang bercabang hati!
FAYHDan apabila Saudara mendekati Allah, maka Allah akan mendekati Saudara. Basuhlah tangan Saudara, hai orang berdosa, penuhilah hati Saudara hanya dengan Allah saja untuk menjadikannya bersih dan setia kepada-Nya.
DRFT_WBTCDatanglah mendekat kepada Allah, maka Allah akan datang mendekat kepadamu. Kamu adalah orang berdosa. Cucilah tanganmu. Buatlah hatimu murni. Hai kamu yang mendua hati.
TLHampirilah Allah, maka Ia akan menghampiri kamu. Bersihkanlah tanganmu, hai orang-orang berdosa; dan sucikanlah hatimu, hai orang-orang yang bercabang hati.
KSIDekatilah Allah, maka Ia pun akan mendekatimu. Bersihkanlah tanganmu, hai para pendosa, dan sucikanlah hatimu, hai orang-orang yang mendua hati!
DRFT_SBHampiri olehmu akan Allah, maka ia pun akan menghampiri kamu. Bersihkanlah tanganmu hai orang-orang berdosa; dan sucikanlah hatimu, hai orang-orang yang berdua hati.
BABADatang dkat sama Allah, dan dia nanti datang dkat sama kamu. Bersehkan kamu punya tangan, hei kamu orang berdosa: dan suchikan kamu punya hati, hei kamu orang yang hati berdua.
KL1863Deketkenlah dirimoe sama Allah, maka Allah djoega nanti dateng deket sama kamoe. {Yes 1:15} Soetjikenlah tanganmoe, hei orang jang berdosa! dan soetjikenlah hatimoe, hei orang jang bertjabang ingetanmoe!
KL1870Hendaklah kamoe menghampiri Allah, maka Allah pon akan menghampiri kamoe. Soetjikanlah tanganmoe, hai orang jang berdosa, dan soetjikanlah hatimoe pon, hai orang jang bertjabang ingatanmoe;
DRFT_LDKHendakhlah menghampir kapada 'Allah, maka 'ija 'akan menghampir kapada kamu. Hendakhlah peresihkan tangan 2, hej 'awrang berdawsa, dan sutjikan hati 2, hej 'awrang jang berduwa hatimu.
ENDEDekatilah Allah, dan Allah akan datang mendekati kamu. Bersihkanlah tanganmu, hai orang-orang berdosa; dan sutjikanlah hatimu, hai kamu jang ragu-ragu hatinja.
TB_ITL_DRFMendekatlah <1448> kepada Allah <2316>, dan <2532> Ia akan mendekat <1448> kepadamu <5213>. Tahirkanlah <2511> tanganmu <5495>, hai <268> kamu orang-orang berdosa <268>! dan <2532> sucikanlah <48> hatimu <2588>, hai <1374> kamu yang mendua hati <1374>!
TL_ITL_DRFHampirilah <1448> Allah <2316>, maka <2532> Ia akan menghampiri <1448> kamu <5213>. Bersihkanlah <2511> tanganmu <5495>, hai orang-orang berdosa <268>; dan <2532> sucikanlah <48> hatimu <2588>, hai orang-orang yang bercabang <1374> hati.
AV#Draw nigh <1448> (5657) to God <2316>, and <2532> he will draw nigh <1448> (5692) to you <5213>. Cleanse <2511> (5657) [your] hands <5495>, [ye] sinners <268>; and <2532> purify <48> (5657) [your] hearts <2588>, [ye] double minded <1374>.
BBECome near to God and he will come near to you. Make your hands clean, you evil-doers; put away deceit from your hearts, you false in mind.
MESSAGESay a quiet yes to God and he'll be there in no time. Quit dabbling in sin. Purify your inner life. Quit playing the field.
NKJVDraw near to God and He will draw near to you. Cleanse [your] hands, [you] sinners; and purify [your] hearts, [you] doubleminded.
PHILIPSCome close to God and he will come close to you. You are sinners: get your hands clean again. Your loyalty is divided: get your hearts made true once more.
RWEBSTRDraw near to God, and he will draw near to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye] double minded.
GWVCome close to God, and he will come close to you. Clean up your lives, you sinners, and clear your minds, you doubters.
NETDraw near to God and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and make your hearts pure, you double-minded.*
NET4:8 Draw near to God and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and make your hearts pure, you double-minded.109
BHSSTR
LXXM
IGNTeggisate <1448> (5657) tw <3588> {DRAW NEAR} yew <2316> {TO GOD,} kai <2532> {AND} eggiei <1448> (5692) {HE WILL DRAW NEAR} umin <5213> {TO YOU.} kayarisate <2511> (5657) {HAVE CLEANSED} ceirav <5495> {[YOUR] HANDS,} amartwloi <268> {SINNERS,} kai <2532> {AND} agnisate <48> (5657) {HAVE PURIFIED} kardiav <2588> {[YOUR] HEARTS,} diqucoi <1374> {YE DOUBLE MINDED.}
WHeggisate <1448> (5657) {V-AAM-2P} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} eggisei <1448> (5692) {V-FAI-3S} umin <5213> {P-2DP} kayarisate <2511> (5657) {V-AAM-2P} ceirav <5495> {N-APF} amartwloi <268> {A-VPM} kai <2532> {CONJ} agnisate <48> (5657) {V-AAM-2P} kardiav <2588> {N-APF} diqucoi <1374> {A-VPM}
TReggisate <1448> (5657) {V-AAM-2P} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} eggiei <1448> (5692) {V-FAI-3S-ATT} umin <5213> {P-2DP} kayarisate <2511> (5657) {V-AAM-2P} ceirav <5495> {N-APF} amartwloi <268> {A-VPM} kai <2532> {CONJ} agnisate <48> (5657) {V-AAM-2P} kardiav <2588> {N-APF} diqucoi <1374> {A-VPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA