SABDAweb ©
Bible
Verse
24 Jun 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
James 4:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi kasih karunia, yang dianugerahkan-Nya kepada kita, lebih besar dari pada itu. Karena itu Ia katakan: "Allah menentang orang yang congkak, tetapi mengasihani orang yang rendah hati."
BISMeskipun begitu, rahmat Allah yang diberikan kepada kita lebih kuat daripada keinginan roh kita itu. Itulah sebabnya di dalam Alkitab tertulis juga, "Allah menentang orang yang sombong, tetapi sebaliknya Ia mengasihi orang yang rendah hati."
FAYHTetapi di samping itu Allah memberi kita kekuatan untuk melawan segala keinginan jahat. Sebagaimana dikatakan dalam Kitab Suci, Allah memberi kekuatan kepada orang yang rendah hati, tetapi Ia menentang yang sombong dan angkuh.
DRFT_WBTCAnugerah Allah lebih besar lagi. Seperti Kitab Suci berkata, "Allah menentang orang sombong, tetapi Ia menunjukkan anugerah-Nya kepada orang yang rendah hati."
TLTetapi Ia mengaruniakan anugerah yang lebih banyak. Maka itulah sebabnya kata nas Alkitab: Allah melawan orang sombong, tetapi Ia mengaruniakan anugerah kepada orang yang rendah hati.
KSIAkan tetapi, Ia menganugerahkan rahmat yang lebih besar daripada itu. Itulah sebabnya dalam Kitab Suci juga dituliskan, "Allah melawan orang-orang yang sombong, tetapi dianugerahkan-Nya rahmat kepada orang-orang yang rendah hati."
DRFT_SBTetapi diberinya anugerah yang lebih dari pada itu. Maka itulah sebabnya sudah tersebut, Bahwa Allah melawan orang sombong, tetapi orang yang rendah hatinya diberinya anugerah."
BABATtapi dia kasi anugrah yang lbeh bsar deri-pada itu. Sbab itu ada tersurat, "Allah mlawan orang sombong, ttapi orang yang rndah hati dia kasi anugrah."
KL1863Soenggoeh dia kasih terlebih banjak rahmat. Maka sebab itoe katanja: {Ams 3:34; 1Pe 5:5} "Allah melawan sama orang kotjak, tetapi Toehan mengasihanken sama orang jang rendah hatinja."
KL1870Sasoenggoehnja Ija menganoegerahakan terlebih banjak karoenia. Maka sebab itoe katanja: "Bahwa Allah djoega ada melawan orang tjongkak, tetapi kapada orang jang rendah hatinja di-anoegerahakannja karoenia."
DRFT_LDKBehkan 'ija karunjakan terlebeh banjakh peng`asijan. Sebab 'itu dekatakannja: 'Allah 'ada melawan segala 'awrang jang besar hatinja, tetapi pada segala 'awrang jang besar hatinja, tetapi pada segala 'awrang jang rindah hatinja 'ija karunjakan peng`asijan.
ENDETetapi Dia mengurniakan kita rahmat jang lebih besar lagi. Karenanja dikatakannja: Allah menentang orang jang angkuh hati, tetapi Ia mengurniakan rahmat kepada orang jang rendah hati.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> kasih karunia <5485>, yang dianugerahkan-Nya <1325> kepada kita, lebih besar <3173> dari pada itu. Karena itu <1352> Ia katakan <3004>: "Allah <2316> menentang <498> orang yang congkak <5244>, tetapi <1161> mengasihani <1325> <5485> orang yang rendah hati <5011>."
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Ia mengaruniakan <1325> anugerah <5485> yang lebih banyak. Maka itulah <1352> sebabnya kata <3004> nas Alkitab: Allah <2316> melawan <498> orang sombong <5244>, tetapi <1161> Ia mengaruniakan <1325> anugerah <5485> kepada orang yang rendah hati <5011>.
AV#But <1161> he giveth <1325> (5719) more <3187> grace <5485>. Wherefore <1352> he saith <3004> (5719), God <2316> resisteth <498> (5731) the proud <5244>, but <1161> giveth <1325> (5719) grace <5485> unto the humble <5011>.
BBEBut he gives more grace. So that the Writings say, God is against the men of pride, but he gives grace to those who make themselves low before him.
MESSAGEAnd what he gives in love is far better than anything else you'll find. It's common knowledge that "God goes against the willful proud; God gives grace to the willing humble."
NKJVBut He gives more grace. Therefore He says: "God resists the proud, But gives grace to the humble."
PHILIPSYet he gives us grace which is stronger. That is why he says: God resisteth the proud, But giveth grace to the humble.
RWEBSTRBut he giveth more grace. Therefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
GWVBut God shows us even more kindness. Scripture says, "God opposes arrogant people, but he is kind to humble people."
NETBut he gives greater grace. Therefore it says, “God opposes the proud, but he gives grace to the humble.”*
NET4:6 But he gives greater grace. Therefore it says, “God opposes the proud, but he gives grace to the humble.”108
BHSSTR
LXXM
IGNTmeizona <3173> de <1161> {BUT GREATER} didwsin <1325> (5719) {HE GIVES} carin <5485> {GRACE.} dio <1352> {WHEREFORE} legei <3004> (5719) o <3588> {HE SAYS,} yeov <2316> {GOD} uperhfanoiv <5244> {[THE] PROUD} antitassetai <498> (5731) {SETS HIMSELF AGAINST,} tapeinoiv <5011> de <1161> {BUT TO [THE] LOWLY} didwsin <1325> (5719) {HE GIVES} carin <5485> {GRACE.}
WHmeizona <3173> {A-ASF-C} de <1161> {CONJ} didwsin <1325> (5719) {V-PAI-3S} carin <5485> {N-ASF} dio <1352> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} uperhfanoiv <5244> {A-DPM} antitassetai <498> (5731) {V-PMI-3S} tapeinoiv <5011> {A-DPM} de <1161> {CONJ} didwsin <1325> (5719) {V-PAI-3S} carin <5485> {N-ASF}
TRmeizona <3173> {A-ASF-C} de <1161> {CONJ} didwsin <1325> (5719) {V-PAI-3S} carin <5485> {N-ASF} dio <1352> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} uperhfanoiv <5244> {A-DPM} antitassetai <498> (5731) {V-PMI-3S} tapeinoiv <5011> {A-DPM} de <1161> {CONJ} didwsin <1325> (5719) {V-PAI-3S} carin <5485> {N-ASF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA