copyright
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
James 4:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJanganlah kamu menyangka, bahwa Kitab Suci tanpa alasan berkata: "Roh yang ditempatkan Allah di dalam diri kita, diingini-Nya dengan cemburu!"
BISJangan kira bahwa Alkitab tanpa alasan berkata, "Di dalam diri kita Allah menempatkan Roh yang keras keinginannya."
FAYHBukan tanpa alasan Kitab Suci mengatakan bahwa Roh Kudus yang ditempatkan Allah di dalam diri kita, menuntut kesetiaan kita kepada-Nya.
DRFT_WBTCApakah kamu kira Kitab Suci tidak ada artinya? Kitab Suci berkata, "Roh yang disuruh Allah tinggal di dalam diri kita, dengan cemburu menginginkan kita untuk diri-Nya sendiri."
TLAtau sia-siakah, pada sangkamu, yang dikatakan oleh kitab: Roh yang didudukkan-Nya di dalam kita gemar akan kedengkian?
KSIAtau kamu menyangka bahwa Kitab Suci mengatakan hal yang omong kosong ketika disebutkan, "Ruh yang ditempatkan di dalam kamu menginginkan kamu dengan cemburu"?
DRFT_SBAtau sia-siakah pada angkamu yang dikatakan oleh kitab? Adapun roh yang didudukkannya dalam kitab adakah ia rindu sehingga berdengki?
BABAAtau kamu fikir-kah yang sia-sia saja kitab ada bilang, "Roh yang dia sudah kasi tinggal dalam kita, ada-kah dia rindu sampai berdngki?
KL1863Adakah pada kiramoe al-Kitab itoe tjoema-tjoema boenjinja: "Bolihkah Roh jang tinggal dalem kita-orang itoe soeka akan kadengkian?"
KL1870Adakah pada sangkamoe tjoema-tjoema boenji alKitab demikian: "Bolihkah Roh jang dalam kita itoe soeka akan kadengkian?"
DRFT_LDK'Antah 'adakah kamu sangka bahuwa 'Elmektub meng`atakan sadja 2: 'adakah Rohh jang dudokh didalam kamij 'itu rinduw dendam 'akan kadangkejan?
ENDEAdakah kamu sangka bahwa tanpa alasan Kitab Kudus bersabda: Roh jang dibiarkanNja mendiami kita diingininja dengan tjemburu?
TB_ITL_DRFJanganlah kamu menyangka <1380>, bahwa <3754> Kitab Suci <1124> tanpa alasan <2761> berkata <3004>: "Roh <4151> yang <3739> ditempatkan <2730> Allah di dalam <1722> diri kita <2254>, diingini-Nya <1971> dengan <4314> cemburu <5355>!"
TL_ITL_DRFAtau <2228> sia-siakah, pada sangkamu <1380> <3754>, yang dikatakan <3004> oleh kitab <1124>: Roh <4151> yang <3739> didudukkan-Nya <2761> di <1722> dalam kita <2254> gemar akan kedengkian <5355> <1971>?
AV#<2228> Do ye think <1380> (5719) that <3754> the scripture <1124> saith <3004> (5719) in vain <2761>, The spirit <4151> that <3739> dwelleth <2730> (5656) in <1722> us <2254> lusteth <1971> (5719) to <4314> envy <5355>? {to envy: or, enviously?}
BBEOr does it seem to you that it is for nothing that the holy Writings say, The spirit which God put into our hearts has a strong desire for us?
MESSAGEAnd do you suppose God doesn't care? The proverb has it that "he's a fiercely jealous lover."
NKJVOr do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit who dwells in us yearns jealously"?
PHILIPSDo you imagine that this spirit of passionate jealousy is the Spirit he has caused to live in us?
RWEBSTRDo ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
GWVDo you think this passage means nothing? It says, "The Spirit that lives in us wants us to be his own."
NETOr do you think the scripture means nothing when it says,* “The spirit that God* caused* to live within us has an envious yearning”?*
NET4:5 Or do you think the scripture means nothing when it says,104 “The spirit that God105 caused106 to live within us has an envious yearning”?107
BHSSTR
LXXM
IGNTh <2228> {OR} dokeite <1380> (5719) {THINK YE} oti <3754> {THAT} kenwv <2761> {IN VAIN} h <3588> {THE} grafh <1124> {SCRIPTURE} legei <3004> (5719) {SPEAKS?} prov <4314> {WITH} fyonon <5355> {ENVY} epipoyei <1971> (5719) {DOES LONG} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT} o <3739> {WHICH} katwkhsen <2730> (5656) {TOOK UP [HIS] ABODE} en <1722> {IN} hmin <2254> {US?}
WHh <2228> {PRT} dokeite <1380> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} kenwv <2761> {ADV} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} prov <4314> {PREP} fyonon <5355> {N-ASM} epipoyei <1971> (5719) {V-PAI-3S} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} o <3739> {R-NSN} katwkisen <2730> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} hmin <2254> {P-1DP}
TRh <2228> {PRT} dokeite <1380> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} kenwv <2761> {ADV} h <3588> {T-NSF} grafh <1124> {N-NSF} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} prov <4314> {PREP} fyonon <5355> {N-ASM} epipoyei <1971> (5719) {V-PAI-3S} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} o <3739> {R-NSN} katwkhsen <2730> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} hmin <2254> {P-1DP}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA