SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
James 3:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan lihat saja kapal-kapal, walaupun amat besar dan digerakkan oleh angin keras, namun dapat dikendalikan oleh kemudi yang amat kecil menurut kehendak jurumudi.
BISAmbillah juga kapal sebagai contoh. Meskipun kapal adalah sesuatu yang begitu besar dan dibawa oleh angin yang keras, namun ia dikendalikan oleh kemudi yang sangat kecil, menurut keinginan jurumudi.
FAYHDan dengan kemudi yang kecil dapatlah kapal yang besar dibelokkan oleh sang nakhoda ke arah yang dikehendakinya, walaupun angin bertiup sangat kencang.
DRFT_WBTCBegitu juga dengan kapal. Kapal itu besar dan digerakkan oleh angin deras, tetapi yang mengendalikan kapal besar itu adalah kemudi kecil. Dan orang yang memegang kemudilah yang menentukan ke mana kapal itu pergi.
TLIngatlah pula akan segala kapal walaupun sebegitu besar, yang ditolak oleh angin keras, dibelokkan ke mana-mana dikehendaki oleh gerakan jurumudi dengan kemudi yang sangat kecil.
KSIPerhatikan juga kapal-kapal laut. Walaupun begitu besar dan didorong oleh angin yang keras, kapal-kapal itu dapat dikendalikan oleh kemudi yang amat kecil ke arah mana saja sesuai dengan kehendak jurumudi.
DRFT_SBMaka ingatlah pula akan kapal-kapal yang sebesar itu, yang ditumpu oleh angin keras, maka dapat dipusingkan akan dia dengan kemudi yang amat kecil barang kemana dikehendaki oleh gerakan juru kemudi itu.
BABATengok, kapal-kapal pun bgitu juga, sunggoh pun bgitu bsar dan kna tolak oleh angin kras, itu pun kna pusing dngan kmudi yang kchil skali oleh juru-mudi punya grak, di mana-mana dia mau.
KL1863Lihat djoega sama segala kapal, maski sabesar itoe dan ditioep olih angin jang keras, tapi dipoesingken djoega kasana kamari dengan satoe kemoedi jang amat ketjil, barang dimana itoe djoeroe-moedi maoe.
KL1870Demikian pon segala kapal, djikalau besar dan dipoekoel angin riboet sakalipon, maka dibeloekkan djoega dengan kemoedi jang amat ketjil, ditoedjoekan barang kamana jang dikahendaki olih djoeroe-moedinja.
DRFT_LDKLihatlah lagi segala kapal, barapa 2 besar 'adanja, dan bagimana terpakhsa 'awleh 'angin 2 jang karas, 'itu debawa kuliling 'awleh sawatu kamudij jang 'amat kitjil, kamana 2 djuga kahendakh hati muxalim 'itu suka:
ENDEDan lihat sadja kapal-kapal, biarpun besar dan dipukul oleh angin jang kuat, namun dapat dibelokkan dengan kemudi jang ketjil menurut kehendak djurumudi.
TB_ITL_DRFDan <2532> lihat <2400> saja kapal-kapal <4143>, walaupun amat besar <5082> dan <2532> digerakkan oleh <5259> angin <417> keras <4642>, namun dapat dikendalikan <1643> <3329> oleh <5259> kemudi <4079> yang <3699> amat kecil <1646> menurut kehendak <3730> <1014> jurumudi <2116>.
TL_ITL_DRFIngatlah <2400> pula akan segala kapal <4143> walaupun sebegitu <5082> besar, yang ditolak oleh <5259> angin <417> keras, dibelokkan <4642> <1643> ke mana-mana dikehendaki <3329> oleh gerakan <5259> jurumudi <1646> dengan kemudi <4079> yang sangat kecil <2116>.
AV#Behold <2400> (5628) also <2532> the ships <4143>, which though [they be] <5607> (5752) so great <5082>, and <2532> [are] driven <1643> (5746) of <5259> fierce <4642> winds <417>, yet are they turned about <3329> (5743) with <5259> a very small <1646> helm <4079>, whithersoever <3699> <302> the governor <2116> (5723) listeth <3730> <1014> (5741).
BBEAnd again ships, though they are so great and are moved by violent winds, are turned by a very small guiding-blade, at the impulse of the man who is using it.
MESSAGEA small rudder on a huge ship in the hands of a skilled captain sets a course in the face of the strongest winds.
NKJVLook also at ships: although they are so large and are driven by fierce winds, they are turned by a very small rudder wherever the pilot desires.
PHILIPSShips too, for all their size and the momentum they have with a strong wind behind them, are controlled by a very small rudder according to the course chosen by the helmsman.
RWEBSTRBehold also the ships, which though [they are] so great, and [are] driven by fierce winds, yet they are turned about with a very small helm, wherever the pilot willeth.
GWVThe same thing is true for ships. They are very big and are driven by strong winds. Yet, by using small rudders, pilots steer ships wherever they want them to go.
NETLook at ships too: Though they are so large and driven by harsh winds, they are steered by a tiny rudder wherever the pilot’s inclination directs.
NET3:4 Look at ships too: Though they are so large and driven by harsh winds, they are steered by a tiny rudder wherever the pilot’s inclination directs.
BHSSTR
LXXM
IGNTidou <2400> (5628) {LO,} kai <2532> {ALSO} ta <3588> {THE} ploia <4143> {SHIPS,} thlikauta <5082> {SO GREAT} onta <5607> (5752) {BEING,} kai <2532> {AND} upo <5259> {BY} sklhrwn <4642> {VIOLENT} anemwn <417> {WINDS} elaunomena <1643> (5746) {BEING DRIVEN,} metagetai <3329> (5743) {ARE TURNED ABOUT} upo <5259> {BY} elacistou <1646> {A VERY SMALL} phdaliou <4079> {RUDDER,} opou <3699> an <302> {WHEREVER} h <3588> {THE} ormh <3730> {IMPULSE} tou <3588> {OF HIM WHO} euyunontov <2116> (5723) {STEERS} boulhtai <1014> (5741) {MAY WILL.}
WHidou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} ploia <4143> {N-NPN} thlikauta <5082> {D-NPN} onta <1510> (5752) {V-PXP-NPN} kai <2532> {CONJ} upo <5259> {PREP} anemwn <417> {N-GPM} sklhrwn <4642> {A-GPM} elaunomena <1643> (5746) {V-PPP-NPN} metagetai <3329> (5743) {V-PPI-3S} upo <5259> {PREP} elacistou <1646> {A-GSN} phdaliou <4079> {N-GSN} opou <3699> {ADV} h <3588> {T-NSF} ormh <3730> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} euyunontov <2116> (5723) {V-PAP-GSM} bouletai <1014> (5736) {V-PNI-3S}
TRidou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} ploia <4143> {N-NPN} thlikauta <5082> {D-NPN} onta <1510> (5752) {V-PXP-NPN} kai <2532> {CONJ} upo <5259> {PREP} sklhrwn <4642> {A-GPM} anemwn <417> {N-GPM} elaunomena <1643> (5746) {V-PPP-NPN} metagetai <3329> (5743) {V-PPI-3S} upo <5259> {PREP} elacistou <1646> {A-GSN} phdaliou <4079> {N-GSN} opou <3699> {ADV} an <302> {PRT} h <3588> {T-NSF} ormh <3730> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} euyunontov <2116> (5723) {V-PAP-GSM} boulhtai <1014> (5741) {V-PNS-3S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA