SABDAweb ©
Bible
Verse
12 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
James 3:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab di mana ada iri hati dan mementingkan diri sendiri di situ ada kekacauan dan segala macam perbuatan jahat.
BISDi mana ada cemburu dan sifat mementingkan diri sendiri, di situ juga terdapat kerusuhan dan segala macam perbuatan yang jahat.
FAYHKarena di mana ada iri hati dan nafsu untuk kepentingan diri sendiri, di situ ada kekacauan dan segala macam kejahatan.
DRFT_WBTCSebab di mana ada kecemburuan dan mementingkan diri sendiri, di sana ada kekacauan dan segala macam perbuatan jahat.
TLKarena barang di mana ada perasaan yang dengki dan perbantahan, di situlah huru-hara dan segala perbuatan yang jahat.
KSIKarena di mana ada kecemburuan dan sikap mementingkan diri, maka di situ ada kekacauan dan segala tindak kejahatan.
DRFT_SBKarena barang dimana ada cemburuan dan perlawanan, maka disitulah kacau dan segala pekerjaan yang jahat.
BABAKerna di mana ada chmburuan dan lawanan, di situ-lah ada kachau-mngachau dan macham-macham perbuatan yang jahat.
KL1863{1Ko 3:3; Gal 5:20} Karna barang dimana ada bentji dan perbantahan, disana djoega ada roesoeh dan segala djenis perboewatan jang djahat.
KL1870Karena barang dimana ada dengki dan napsoe bantahan, disana pon ada katjau dan segala djenis perboewatan djahat.
DRFT_LDKKarana barang dimana 'ada kadangkejan dan perbantahan, disana lagi 'ada huro hara, dan segala djenis honar jang kidjij.
ENDESebab, dimana ada kedengkian dan pertjederaan, disana tidak ada ketenteraman dan disana terdapat tiap kedjahatan.
TB_ITL_DRFSebab <1063> di mana <3699> ada iri hati <2205> dan <2532> mementingkan diri sendiri <2052> di situ <1563> ada kekacauan <181> dan segala macam <3956> perbuatan <4229> jahat <5337>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> barang di mana <3699> ada perasaan yang dengki <2205> dan <2532> perbantahan <2052>, di situlah <1563> huru-hara <181> dan <2532> segala <3956> perbuatan <4229> yang jahat <5337>.
AV#For <1063> where <3699> envying <2205> and <2532> strife <2052> [is], there <1563> [is] confusion <181> and <2532> every <3956> evil <5337> work <4229>. {confusion: Gr. tumult, or, unquietness}
BBEFor where envy is, and the desire to get the better of others, there is no order, but every sort of evil-doing.
MESSAGEWhenever you're trying to look better than others or get the better of others, things fall apart and everyone ends up at the others' throats.
NKJVFor where envy and selfseeking [exist], confusion and every evil thing [are] there.
PHILIPSFor wherever you find jealousy and rivalry you also find disharmony and all other kinds of evil.
RWEBSTRFor where envying and strife [is], there [is] confusion and every evil work.
GWVWherever there is jealousy and rivalry, there is disorder and every kind of evil.
NETFor where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
NET3:16 For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
BHSSTR
LXXM
IGNTopou <3699> gar <1063> {FOR WHERE} zhlov <2205> {EMULATION} kai <2532> {AND} eriyeia <2052> {CONTENTION [ARE];} ekei <1563> {THERE [IS]} akatastasia <181> {COMMOTION} kai <2532> {AND} pan <3956> {EVERY} faulon <5337> {EVIL} pragma <4229> {THING.}
WHopou <3699> {ADV} gar <1063> {CONJ} zhlov <2205> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eriyeia <2052> {N-NSF} ekei <1563> {ADV} akatastasia <181> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} pan <3956> {A-NSN} faulon <5337> {A-NSN} pragma <4229> {N-NSN}
TRopou <3699> {ADV} gar <1063> {CONJ} zhlov <2205> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eriyeia <2052> {N-NSF} ekei <1563> {ADV} akatastasia <181> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} pan <3956> {A-NSN} faulon <5337> {A-NSN} pragma <4229> {N-NSN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA