DRFT_SB | Maka siapakah diantaramu yang berbudi dan bijaksana? maka dengan lembut hatinya yang datang dari pada budi hendaklah ia menunjukkan segala perbuatannya oleh kelakuan yang baik. |
TB | Siapakah di antara kamu yang bijak dan berbudi? Baiklah ia dengan cara hidup yang baik menyatakan perbuatannya oleh hikmat yang lahir dari kelemahlembutan. |
BIS | Kalau di antaramu ada orang yang bijaksana dan berbudi, hendaklah ia menunjukkannya dengan hidup baik dan dengan melakukan hal-hal yang baik, yang disertai kerendahan hati dan kebijaksanaan. |
FAYH | Jika Saudara bijaksana, tempuhlah jalan hidup yang baik, supaya perbuatan yang baik sajalah yang akan Saudara lakukan. Dan jika Saudara tidak menyombongkan perbuatan baik itu, maka Saudara benar-benar bijaksana!
|
DRFT_WBTC | Adakah di antara kamu orang bijaksana dan mempunyai pengertian? Biarlah dia menunjukkan hikmatnya dengan hidup benar, berbuat yang baik. Orang yang bijaksana tidak sombong. |
TL | Siapakah di antara kamu yang bijak dan berpengetahuan? Biarlah ia menunjukkan segala perbuatannya daripada kelakuan yang baik, dengan kebijakan yang lemah lembut. |
KSI | Siapakah di antara kamu yang bijak dan berhikmat? Hendaklah dengan kelakuan yang baik ia menunjukkan segala perbuatannya, dalam kelemahlembutan yang datang dari hikmat.
|
BABA | Siapa-kah antara kamu yang bijaksana dan berakal? dngan lmah-lmbot yang datang deri bijaksana biar dia tunjokkan smoa dia punya perbuatan oleh klakuan yang baik. |
KL1863 | Siapatah orang berboedi dan berpengataoewan di-antara kamoe, {Efe 5:8} maka biar dia menoendjoek dari kalakoeannja jang baik segala perboewatannja dengan boedi jang sabar. |
KL1870 | Siapa garangan di-antara kamoe orang boediman dan berpengetahoean adanja, hendaklah dengan boedi jang lemah-lemboet ditoendjoeknja segala perboewatannja daripada kalakoean jang baik. |
DRFT_LDK | Sijapatah bidjakh dan budiman di`antara kamu? hendakhlah 'ija menondjokh deri pada perdjalanannja jang bajik 'itu segala perbowatannja dengan kabidjakan jang djinakh. |
ENDE | Kalau ada diantara kamu orang jang menganggap diri bidjaksana dan terpeladjar, haruslah dia menundjukkannja dengan tjara hidup jang baik dalam perbuatan-perbuatan kebidjaksanaan dan kelembutan hati. |
TB_ITL_DRF | Siapakah <5101> di antara <1722> kamu <5213> yang bijak <4680> dan <2532> berbudi <1990>? Baiklah ia <1166> dengan <1537> cara hidup <391> yang baik <2570> menyatakan <1166> perbuatannya <2041> <846> oleh hikmat <4678> yang lahir dari <1722> kelemahlembutan <4240>. |
TL_ITL_DRF | Siapakah <5101> di <1722> antara kamu <5213> yang bijak <4680> dan <2532> berpengetahuan <1990>? Biarlah ia menunjukkan <1166> segala perbuatannya <2041> daripada <1537> kelakuan <391> yang baik <2570>, dengan <1722> kebijakan <4678> yang lemah lembut <4240>. |
AV# | Who <5101> [is] a wise man <4680> and <2532> endued with knowledge <1990> among <1722> you <5213>? let him shew <1166> (5657) out of <1537> a good <2570> conversation <391> his <846> works <2041> with <1722> meekness <4240> of wisdom <4678>. |
BBE | Who has wisdom and good sense among you? let him make his works clear by a life of gentle wisdom. |
MESSAGE | Do you want to be counted wise, to build a reputation for wisdom? Here's what you do: Live well, live wisely, live humbly. It's the way you live, not the way you talk, that counts. |
NKJV | Who [is] wise and understanding among you? Let him show by good conduct [that] his works [are done] in the meekness of wisdom. |
PHILIPS | Is there some wise and understanding man among you? Then let his life be a shining example of the humility that is born of true wisdom. |
RWEBSTR | Who [is] a wise man and endued with knowledge among you? let him show by a good behaviour his works with meekness of wisdom. |
GWV | Do any of you have wisdom and insight? Show this by living the right way with the humility that comes from wisdom. |
NET | Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.* |
NET | 3:13 Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.90 tn Grk “works in the gentleness of wisdom.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tiv <5101> {WHO [IS]} sofov <4680> {WISE} kai <2532> {AND} episthmwn <1990> {UNDERSTANDING} en <1722> {AMONG} umin <5213> {YOU;} deixatw <1166> (5657) {LET HIM SHEW} ek <1537> {OUT} thv <3588> {OF} kalhv <2570> {GOOD} anastrofhv <391> {CONDUCT} ta <3588> erga <2041> autou <846> {HIS WORKS} en <1722> {IN} prauthti <4240> {MEEKNESS} sofiav <4678> {OF WISDOM;} |
WH | tiv <5101> {I-NSM} sofov <4680> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} episthmwn <1990> {A-NSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} deixatw <1166> (5657) {V-AAM-3S} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kalhv <2570> {A-GSF} anastrofhv <391> {N-GSF} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} prauthti <4240> {N-DSF} sofiav <4678> {N-GSF} |
TR | tiv <5101> {I-NSM} sofov <4680> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} episthmwn <1990> {A-NSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} deixatw <1166> (5657) {V-AAM-3S} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kalhv <2570> {A-GSF} anastrofhv <391> {N-GSF} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} prauthti <4240> {N-DSF} sofiav <4678> {N-GSF} |