SABDAweb ©
Bible
Verse
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 1:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEdjauh lebih tinggi dari segala Malaekat, sebagaimana nama jang diwarisiNja melebihi nama mereka.
TBjauh lebih tinggi dari pada malaikat-malaikat, sama seperti nama yang dikaruniakan kepada-Nya jauh lebih indah dari pada nama mereka.
BISAnak itu mendapat kedudukan yang jauh lebih tinggi dari malaikat, dan nama yang diberikan Allah kepada-Nya juga jauh lebih terhormat daripada nama yang diberikan kepada malaikat.
FAYHDengan demikian, Ia menjadi jauh lebih besar daripada para malaikat, sebagaimana terbukti dari nama-Nya, yaitu "Anak Allah", yang diberikan kepada-Nya oleh Bapa-Nya, nama yang jauh lebih besar daripada nama dan gelar segala malaikat.
DRFT_WBTCIa memberikan kuasa yang jauh lebih besar daripada semua kuasa malaikat kepada Anak itu. Dan Dia jauh lebih besar daripada malaikat-malaikat.
TLmaka Ia menjadi sebegitu mulia daripada segala malaekat, sebagaimana nama yang diperoleh-Nya menjadi waris terlebih indah daripada malaekat itu.
KSIKarena itu Ia menjadi lebih mulia daripada semua malaikat, sesuai dengan nama yang telah diwariskan Allah kepada-Nya, yang jauh lebih mulia daripada nama malaikat-malaikat itu.
DRFT_SBmaka ia menjadi terlebih mulia dari pada segala malaikat, sekadar nama yang dipusakainya itu pun terlebih indah dari padanya itu.
BABAdan dia sudah mnjadi lbeh mulia deri-pada smoa mla'ikat, s-bagimana dia sudah trima jadi psaka-nya satu nama yang lbeh indah deri-pada dia-orang punya.
KL1863Maka Dia soedah djadi terlebih besar dari segala malaikat, sebab dengan berpoesaka Dia soedah mendapet satoe nama {Fil 2:9} jang terlebih endah dari segala malaikat itoe.
KL1870Dan telah djadi terlebih moelia daripada segala malaikat, sebab diperolihnja nama jang terlebih endah daripada nama mareka-itoe sakalian.
DRFT_LDKMendjadi sakijen terbesar deri pada segala Mela`ikat, barapa lagi 'ija sudah berpusaka nama jang terlaku deri pada marika 'itu.
TB_ITL_DRFjauh <5118> lebih tinggi <2909> dari pada malaikat-malaikat <32>, sama seperti <3745> nama yang dikaruniakan <2816> kepada-Nya jauh lebih indah <1313> dari pada <3844> nama <3686> mereka <846>.
TL_ITL_DRFmaka Ia menjadi sebegitu <5118> mulia <2909> daripada <3844> segala malaekat <32>, sebagaimana <3745> nama <3686> yang diperoleh-Nya <1313> menjadi waris <2816> terlebih indah daripada malaekat itu.
AV#Being made <1096> (5637) so much <5118> better than <2909> the angels <32>, as <3745> he hath by inheritance obtained <2816> (5758) a more excellent <1313> name <3686> than <3844> they <846>.
BBEHaving become by so much better than the angels, as the name which is his heritage is more noble than theirs.
MESSAGEfar higher than any angel in rank and rule.
NKJVhaving become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.
PHILIPSthus proving himself, by the more glorious name that he had been given, far greater than all the angels of God.
RWEBSTRBeing made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
GWVThe Son has become greater than the angels since he has been given a name that is superior to theirs.
NETThus he became* so far better than the angels as* he has inherited a name superior to theirs.
NET1:4 Thus he became10 so far better than the angels as11 he has inherited a name superior to theirs.

The Son Is Superior to Angels

BHSSTR
LXXM
IGNTtosoutw <5118> {BY SO MUCH} kreittwn <2909> {BETTER} genomenov <1096> (5637) {HAVING BECOME} twn <3588> {THAN THE} aggelwn <32> {ANGELS} osw <3745> {AS MUCH AS} diaforwteron <1313> {MORE EXCELLENT} par <3844> {BEYOND} autouv <846> {THEM} keklhronomhken <2816> (5758) {HE HAS INHERITED} onoma <3686> {A NAME.}
WHtosoutw <5118> {D-DSM} kreittwn <2909> {A-NSM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} twn <3588> {T-GPM} aggelwn <32> {N-GPM} osw <3745> {K-DSN} diaforwteron <1313> {A-ASN-C} par <3844> {PREP} autouv <846> {P-APM} keklhronomhken <2816> (5758) {V-RAI-3S} onoma <3686> {N-ASN}
TRtosoutw <5118> {D-DSM} kreittwn <2909> {A-NSM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} twn <3588> {T-GPM} aggelwn <32> {N-GPM} osw <3745> {K-DSN} diaforwteron <1313> {A-ASN-C} par <3844> {PREP} autouv <846> {P-APM} keklhronomhken <2816> (5758) {V-RAI-3S} onoma <3686> {N-ASN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA