SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 1:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1870Danlagi: "Ja Toehan, pada moela pertama engkau djoega jang memboeboeh alas boemi dan segala langit pon perboewatan tanganmoe."
TBDan: "Pada mulanya, ya Tuhan, Engkau telah meletakkan dasar bumi, dan langit adalah buatan tangan-Mu.
BISAllah berkata juga, "Engkau, Tuhan, pada mulanya menciptakan bumi, dan Engkau sendiri membuat langit.
FAYHAllah juga menyebut-Nya "Tuhan" ketika Ia mengatakan, "Pada mulanya, ya Tuhan, Engkau telah menjadikan bumi, dan langit adalah buatan tangan-Mu.
DRFT_WBTCAllah juga berkata, "Ya Tuhan, pada mulanya Engkau telah menjadikan bumi dan tangan-Mu menjadikan langit.
TLDan lagi: Engkaulah, ya Tuhan, yang pada mulanya membubuh alas bumi ini, dan langit itu pun perbuatan tangan-Mu;
KSILagi pula, "Engkau, ya Junjungan, yang mula-mula meletakkan dasar bumi ini, bahkan langit adalah buatan tangan-Mu.
DRFT_SBDan lagi, "Bahwa engkau, ya Tuhan yang membubuh alas bumi ini pada mulanya, Dan langit itupun perbuatan tanganmu:
BABADan lagi, "Ya Tuhan, mula-mula Tuhan sudah tarohkan ini bumi punya alasan, Dan langit pun tangan Tuhan punya perbuatan:
KL1863{Maz 102:26} "Dan angkau, ja Toehan! pada moelanja soedah menaroh ales boemi; dan langit itoe perboewatan tanganmoe djoega;"
DRFT_LDKDan: 'angkaw 'ini, ja maha besar Tuhan, pada mulanja sudah meng`alaskan bumi, dan segala langit 'ada perbowatan 2 tangan 2 mu:
ENDEDan ditempat lain pula: "Pada awal mula, Engkau, ja Tuhan, telah meletakkan dasar bumi, dan langit adalah tjiptaan tanganMu.
TB_ITL_DRFDan <2532>: "Pada <2596> mulanya <746>, ya Tuhan <2962>, Engkau <4771> telah meletakkan dasar <2311> bumi <1093>, dan <2532> langit <3772> adalah <1510> buatan <2041> tangan-Mu <5495> <4675>.
TL_ITL_DRFDan <2532> lagi: Engkaulah <4771>, ya Tuhan <2962>, yang pada <2596> mulanya <746> membubuh <2311> alas bumi <1093> ini, dan <2532> langit <3772> itu pun perbuatan <2041> tangan-Mu <5495>;
AV#And <2532>, Thou <4771>, Lord <2962>, in <2596> the beginning <746> hast laid the foundation <2311> (5656) of the earth <1093>; and <2532> the heavens <3772> are <1526> (5748) the works <2041> of thine <4675> hands <5495>:
BBEYou, Lord, at the first did put the earth on its base, and the heavens are the works of your hands:
MESSAGEAnd again to the Son, You, Master, started it all, laid earth's foundations, then crafted the stars in the sky.
NKJVAnd: "You, LORD, in the beginning laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
PHILIPSHe also says: Then, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of thy hands:
RWEBSTRAnd, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thy hands:
GWVGod also said, "Lord, in the beginning you laid the foundation of the earth. With your own hands you made the heavens.
NETAnd, “You founded the earth in the beginning, Lord,* and the heavens are the works of your hands.
NET1:10 And,

You founded the earth in the beginning, Lord,28

and the heavens are the works of your hands.

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND,} su <4771> {THOU} kat <2596> {IN THE} arcav <746> {BEGINNING,} kurie <2962> {LORD} thn <3588> {THE} ghn <1093> {EARTH} eyemeliwsav <2311> (5656) {DIDST FOUND} kai <2532> {AND} erga <2041> {WORKS} twn <3588> ceirwn <5495> sou <4675> {OF THY HANDS} eisin <1526> (5748) {ARE} oi <3588> {THE} ouranoi <3772> {HEAVENS}
WHkai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} kat <2596> {PREP} arcav <746> {N-APF} kurie <2962> {N-VSM} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} eyemeliwsav <2311> (5656) {V-AAI-2S} kai <2532> {CONJ} erga <2041> {N-NPN} twn <3588> {T-GPF} ceirwn <5495> {N-GPF} sou <4675> {P-2GS} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} ouranoi <3772> {N-NPM}
TRkai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} kat <2596> {PREP} arcav <746> {N-APF} kurie <2962> {N-VSM} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} eyemeliwsav <2311> (5656) {V-AAI-2S} kai <2532> {CONJ} erga <2041> {N-NPN} twn <3588> {T-GPF} ceirwn <5495> {N-GPF} sou <4675> {P-2GS} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} ouranoi <3772> {N-NPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA