ENDE | Dibelakang tirai kedua terdapat satu kemah lagi, jang dinamakan ruangan mahakudus. |
TB | Di belakang tirai yang kedua terdapat suatu kemah lagi yang disebut tempat yang maha kudus. |
BIS | Di bagian dalamnya, yaitu di belakang gorden yang kedua, ada ruangan yang dinamakan Ruang Mahasuci. |
FAYH | Kemudian terdapat sebuah tirai dan di belakang tirai itu ada ruangan yang dinamakan Tempat Mahakudus.
|
DRFT_WBTC | Di belakang tirai yang kedua ada ruang yang disebut Tempat Yang Mahakudus. |
TL | Dan di balik tirai yang kedua itulah kemah yang dinamakan mahakudus; |
KSI | Kemudian, di balik tabir yang kedua terdapat suatu ruangan yang disebut Ruang Mahasuci.
|
DRFT_SB | Dan dibalik tirai yang kedua itu kemah yang disebut tempat yang terlebih kudus; |
BABA | Dan sblah dalam tirai yang nombor dua itu ada khemah yang di-sbot "tmpat yang kudus skali;" |
KL1863 | Maka dibalik klamboe jang kadoewa itoe ada taroeb jang dinamai tampat jang soetji sendiri. |
KL1870 | Maka dibalik tirai jang kadoewa itoe adalah chaimah, jang dinamai tempat jang maha soetji sendiri. |
DRFT_LDK | Tetapi dibalakang tirej dindingan jang kaduwa 'adalah taratakh, jang tersebut bilikh jang mana sutjij, |
TB_ITL_DRF | Di belakang <3326> tirai <2665> yang kedua <1208> terdapat suatu kemah <4633> lagi yang disebut <3004> tempat yang maha kudus <39> <39>. |
TL_ITL_DRF | Dan <1161> di balik <3326> tirai <2665> yang kedua <1208> itulah kemah <4633> yang dinamakan <3004> <39> mahakudus <39>; |
AV# | And <1161> after <3326> the second <1208> veil <2665>, the tabernacle <4633> which <3588> is called <3004> (5746) the Holiest of all <39> <39>; |
BBE | And inside the second veil was the place which is named the Holy of holies; |
MESSAGE | Then a curtain was stretched, and behind it a smaller, inside tent set up. This was called "the Holy of Holies." |
NKJV | and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All, |
PHILIPS | Inside, beyond the curtain, was the inner tent called the holy place, |
RWEBSTR | And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; |
GWV | Behind the second curtain was the part of the tent called the most holy place. |
NET | And after the second curtain there was a tent called the holy of holies. |
NET | 9:3 And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | meta <3326> {AFTER} de <1161> {BUT} to <3588> {THE} deuteron <1208> {SECOND} katapetasma <2665> {VEIL} skhnh <4633> {A TABERNACLE} h <3588> {WHICH} legomenh <3004> (5746) {[IS] CALLED} agia <39> {HOLY} agiwn <39> {OF HOLIES,} |
WH | meta <3326> {PREP} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-ASN} deuteron <1208> {A-ASN} katapetasma <2665> {N-ASN} skhnh <4633> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} legomenh <3004> (5746) {V-PPP-NSF} agia <39> {A-NSF} agiwn <39> {A-GPN} |
TR | meta <3326> {PREP} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-ASN} deuteron <1208> {A-ASN} katapetasma <2665> {N-ASN} skhnh <4633> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} legomenh <3004> (5746) {V-PPP-NSF} agia <39> {A-NSF} agiwn <39> {A-GPN} |