ENDE | Sesudah Moses memaklumkan ketentuan-ketentuan hukum kepada umat, diambilnja darah lembu djantan muda dan darah domba djantan, lagipun air, bulu merah dan zuf, lalu dipertjikinja buku sendiri dan seluruh umat. |
TB | Sebab sesudah Musa memberitahukan semua perintah hukum Taurat kepada seluruh umat, ia mengambil darah anak lembu dan darah domba jantan serta air, dan bulu merah dan hisop, lalu memerciki kitab itu sendiri dan seluruh umat, |
BIS | Mula-mula Musa menyampaikan semua perintah hukum Allah kepada bangsa Israel. Sesudah itu Musa mengambil darah anak sapi dan darah kambing jantan, lalu mencampurkannya dengan air, kemudian memercikkannya pada Kitab Hukum-hukum dari Allah dan pada seluruh bangsa Israel dengan memakai rerumput hisop dan bulu domba berwarna merah tua. |
FAYH | Sebab sesudah Musa memberikan semua hukum Allah itu kepada bangsanya, ia mengambil darah anak lembu dan kambing serta air, dan memercikkan darah itu ke atas kitab hukum-hukum Allah dan ke atas semua orang dengan ranting-ranting hisop dan benang wol merah.
|
DRFT_WBTC | Mula-mula Musa memberitahukan setiap perintah dari hukum Taurat kepada semua umat. Kemudian Musa mengambil darah lembu jantan dan kambing, lalu mencampurnya dengan air. Ia mengambil kain wol merah dan hisop untuk memercikkan darah dan air kepada Kitab Taurat dan kepada semua umat. |
TL | Karena adalah Musa, setelah segala penyuruhan itu habis dikatakannya kepada segenap kaum itu, menurut seperti hukum Taurat, lalu diambilnya darah anak-anak lembu dan darah kambing jantan itu, serta air, dan benang bulu merah, dan zufa, sambil memercik baik kitab itu baik segenap kaum itu, |
KSI | Karena setelah semua perintah yang tertulis pada Kitab Suci Taurat disampaikan oleh Nabi Musa kepada segenap umat, ia mengambil darah anak-anak lembu, darah kambing-kambing jantan, air, bulu domba yang warnanya merah tua, dan hisop, kemudian memercikkannya pada kitab dan pada semua umat
|
DRFT_SB | Karena setelah segala pesanan itu dikatakan oleh Musa kepada segenap kaum itu, menurut seperti hukum Tauret, maka diambilnya darah anak-anak lembu dan kambing-kambing itu, dengan air, dan bulu domba yang merah warnanya, dan zupa, diperciknya kitab itu juga dan segenap kaum itu, |
BABA | Sbab bila Musa sudah katakan smoa hukum k-pada s-gnap bangsa itu turut sperti hukum-taurit, dia ambil anak-anak lmbu dan kambing-kambing punya darah, dngan ayer dan bulu domba yang werna merah, dan zufa, dan dia rnjiskan itu kitab dan s-gnap bangsa itu, |
KL1863 | Karna tatkala soedah nabi Moesa kasih taoe segala pesen toret sama sagenep kaoem, lantas dia ambil darah anak lemboe dan kambing serta dengan ajer, dan boeloe domba jang merah, dan hisop, dan dia peretjikken itoe sama kitab dan sama kaoem, |
KL1870 | Karena satelah diberi tahoe olih Moesa segala hoekoem torat kapada orang banjak sakalian, di-ambilnja darah lemboe-kambing serta dengan ajar dan boeloe-domba jang merah dan zoep, laloe diperetjikkannja kapada kitab itoe dan kapada orang banjak sakalian, |
DRFT_LDK | Karana satelah sudah samowa penjurohan jang 'ada turut Tawrat sudah dekatakan 'awleh Musaj kapada saganap khawm, maka de`ambilnja darah lembuw 2 muda dan kambing 2 djantan, serta dengan 'ajer, dan tsuf jang 'unguw warnanja, dan zufa, lalu depertjikhnja, bajik kitab 'itu djuga, bajik saganap khawm, |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> sesudah <2980> Musa <3475> memberitahukan <2980> semua <3956> perintah <1785> hukum Taurat <3551> kepada seluruh <3956> umat <2992>, ia mengambil <2983> darah <129> anak lembu <3448> dan <2532> darah domba jantan <5131> serta <3326> air <5204>, dan <2532> bulu <2053> merah <2847> dan <2532> hisop <5301>, lalu <5037> memerciki <4472> kitab <975> itu sendiri <846> dan <2532> seluruh <3956> umat <2992>, |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> adalah Musa <3475>, setelah segala <3956> <3956> penyuruhan <1785> itu habis <5259> dikatakannya <2980> kepada segenap <3956> kaum <2992> itu, menurut <2596> seperti hukum Taurat <3551>, lalu diambilnya <2983> darah <129> anak-anak lembu <3448> dan <2532> darah kambing <5131> jantan <3326> itu, serta air <5204>, dan <2532> benang bulu <2053> merah <2847>, dan <2532> zufa <5301>, sambil memercik <4472> baik <5037> kitab <975> itu baik <2532> segenap <3956> kaum <2992> itu, |
AV# | For <1063> when <5259> Moses <3475> had spoken <2980> (5685) every <3956> precept <1785> to all <3956> the people <2992> according <2596> to the law <3551>, he took <2983> (5631) the blood <129> of calves <3448> and <2532> of goats <5131>, with <3326> water <5204>, and <2532> scarlet <2847> wool <2053>, and <2532> hyssop <5301>, and sprinkled <4472> (5656) both <5037> the book <975> <846>, and <2532> all <3956> the people <2992>, {scarlet: or, purple} |
BBE | For when Moses had given all the rules of the law to the people, he took the blood of goats and young oxen, with water and red wool and hyssop, and put it on the book itself and on all the people, |
MESSAGE | After Moses had read out all the terms of the plan of the law--God's "will"--he took the blood of sacrificed animals and, in a solemn ritual, sprinkled the document and the people who were its beneficiaries. |
NKJV | For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, |
PHILIPS | For when Moses had told the people every command of the Law he took calves' and goats' blood with water and scarlet wool, and sprinkled both the book and all the people with a sprig of hyssop, |
RWEBSTR | For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, |
GWV | As Moses' Teachings tell us, Moses told all the people every commandment. Then he took the blood of calves and goats together with some water, red yarn, and hyssop and sprinkled the scroll and all the people. |
NET | For when Moses had spoken every command to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats with water and scarlet wool and hyssop and sprinkled both the book itself and all the people, |
NET | 9:19 For when Moses had spoken every command to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats with water and scarlet wool and hyssop and sprinkled both the book itself and all the people,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | lalhyeishv <2980> (5685) {HAVING BEEN SPOKEN} gar <1063> {FOR} pashv <3956> {EVERY} entolhv <1785> {COMMANDMENT} kata <2596> {ACCORDING TO} nomon <3551> {LAW} upo <5259> {BY} mwusewv <3475> {MOSES} panti <3956> {TO ALL} tw <3588> {THE} law <2992> {PEOPLE,} labwn <2983> (5631) {HAVING TAKEN} to <3588> {THE} aima <129> twn <3588> {BLOOD} moscwn <3448> {OF CALVES} kai <2532> {AND} tragwn <5131> {OF GOATS,} meta <3326> {WITH} udatov <5204> {WATER} kai <2532> {AND} eriou <2053> {WOOL} kokkinou <2847> {SCARLET} kai <2532> {AND} usswpou <5301> {HYSSOP,} auto <846> te <5037> {BOTH ITSELF} to <3588> {THE} biblion <975> {BOOK} kai <2532> {AND} panta <3956> {ALL} ton <3588> {THE} laon <2992> {PEOPLE} errantisen <4472> (5656) {HE SPRINKLED,} |
WH | lalhyeishv <2980> (5685) {V-APP-GSF} gar <1063> {CONJ} pashv <3956> {A-GSF} entolhv <1785> {N-GSF} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} nomon <3551> {N-ASM} upo <5259> {PREP} mwusewv <3475> {N-GSM} panti <3956> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} twn <3588> {T-GPM} moscwn <3448> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} tragwn <5131> {N-GPM} meta <3326> {PREP} udatov <5204> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} eriou <2053> {N-GSN} kokkinou <2847> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} usswpou <5301> {N-GSM} auto <846> {P-ASN} te <5037> {PRT} to <3588> {T-ASN} biblion <975> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} panta <3956> {A-ASM} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} errantisen <4472> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | lalhyeishv <2980> (5685) {V-APP-GSF} gar <1063> {CONJ} pashv <3956> {A-GSF} entolhv <1785> {N-GSF} kata <2596> {PREP} nomon <3551> {N-ASM} upo <5259> {PREP} mwusewv <3475> {N-GSM} panti <3956> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} to <3588> {T-ASN} aima <129> {N-ASN} twn <3588> {T-GPM} moscwn <3448> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} tragwn <5131> {N-GPM} meta <3326> {PREP} udatov <5204> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} eriou <2053> {N-GSN} kokkinou <2847> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} usswpou <5301> {N-GSM} auto <846> {P-ASN} te <5037> {PRT} to <3588> {T-ASN} biblion <975> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} panta <3956> {A-ASM} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} errantisen <4472> (5656) {V-AAI-3S} |