TB | Sebab, jika darah domba jantan dan darah lembu jantan dan percikan abu lembu muda menguduskan mereka yang najis, sehingga mereka disucikan secara lahiriah, |
BIS | Darah dari kambing dan sapi jantan serta abu dari kurban anak sapi, dipakai untuk memerciki orang-orang yang najis menurut peraturan agama supaya mereka menjadi bersih. |
FAYH | Jika di bawah sistem lama, darah lembu jantan dan darah kambing serta abu lembu muda dapat menyucikan tubuh manusia dari dosa,
|
DRFT_WBTC | Darah kambing-kambing jantan, lembu-lembu, dan abu lembu muda dipercikkan kepada orang yang tidak cukup suci untuk masuk ke tempat ibadat untuk menyucikan orang, itu hanya untuk tubuhnya saja. |
TL | Karena jikalau darah kambing jantan dan darah lembu jantan dan abu anak lembu betina dipercikkan kepada orang yang bernajis itu menguduskan mereka itu bagi menyucikan tubuh pada lahirnya, |
KSI | Karena jika darah kambing-kambing jantan, darah lembu-lembu jantan, dan abu lembu-lembu betina muda yang dipercikkan dapat men-tahirkan mereka yang najis sehingga menjadi suci secara lahiriah,
|
DRFT_SB | Karena jikalau darah kambing dan lembu jantan dan habu lembu betina yang muda dihamburkan kepada orang yang sudah bernajis itu dapat menguduskan dia sehingga menyucikan badan, |
BABA | Kerna jikalau kambing dan lmbu jantan punya darah, dan kalau lmbu btina punya habu, yang di-perchek atas orang yang sudah najis, boleh kuduskan sampai badan berseh; |
KL1863 | {Ibr 10:4; Ima 16:11; Bil 19:4} Karna kaloe kiranja darah lemboe djantan atawa kambing dan haboe lemboe betina jang diperetjikken sama orang nadjis itoe, dapet menjoetjiken sampe kasoetjian badan; |
KL1870 | Karena djikalau kiranja darah lemboe djantan ataw kambing dan haboe lemboe moeda, jang diperetjikkan kapada orang nedjis itoe, dapat menjoetjikan sampai kasoetjian toeboeh. |
DRFT_LDK | Karana djikalaw darah lembuw 2 djantan dan kambing 2 djantan, dan habuw lembuw betina muda jang tapertjikh ka`atas 'awrang nedjis, 'itu menkhuduskan 'awrang sampej kapada thaharat daging: |
ENDE | Dan kalau darah domba-domba djantan dan sapi-sapi djantan, lagi pertjikan abu sapi-sapi muda, sanggup membersihkan orang-orang jang nadjis, djadi membersihkan daging sadja, |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063>, jika <1487> darah <129> domba jantan <5131> dan <2532> darah lembu jantan <5022> dan <2532> percikan <4472> abu <4700> lembu muda <1151> menguduskan <37> mereka yang najis <2840>, sehingga <4314> mereka disucikan <2514> secara lahiriah <4561>, |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> jikalau <1487> darah <129> kambing <5131> jantan dan <2532> darah lembu jantan <5022> dan <2532> abu <4700> anak lembu betina <1151> dipercikkan <4472> kepada <4314> orang yang bernajis <2840> itu menguduskan <37> mereka itu bagi <4314> menyucikan tubuh <4561> pada lahirnya <2514>, |
AV# | For <1063> if <1487> the blood <129> of bulls <5022> and <2532> of goats <5131>, and <2532> the ashes <4700> of an heifer <1151> sprinkling <4472> (5723) the unclean <2840> (5772), sanctifieth <37> (5719) to <4314> the purifying <2514> of the flesh <4561>: |
BBE | For if the blood of goats and oxen, and the dust from the burning of a young cow, being put on the unclean, make the flesh clean: |
MESSAGE | If that animal blood and the other rituals of purification were effective in cleaning up certain matters of our religion and behavior, |
NKJV | For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies for the purifying of the flesh, |
PHILIPS | For if the blood of bulls and goats and the ashes of a burnt heifer were, when sprinkled on the unholy, sufficient to make the body pure, then |
RWEBSTR | For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctify to the purifying of the flesh: |
GWV | The blood of goats and bulls and the ashes of cows sprinkled on unclean people made their bodies holy and clean. |
NET | For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled consecrated them and provided ritual purity,* |
NET | 9:13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled consecrated them and provided ritual purity,226 tn Grk “for the purifying of the flesh.” The “flesh” here is symbolic of outward or ritual purity in contrast to inner purity, that of the conscience (cf. Heb 9:9).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> gar <1063> {FOR IF} to <3588> {THE} aima <129> {BLOOD} taurwn <5022> {OF BULLS} kai <2532> {AND} tragwn <5131> {OF GOATS,} kai <2532> {AND} spodov <4700> {ASHES} damalewv <1151> {OF A HEIFER} rantizousa <4472> (5723) {SPRINKLING} touv <3588> {THE} kekoinwmenouv <2840> (5772) {DEFILED,} agiazei <37> (5719) {SANCTIFIES} prov <4314> {FOR} thn <3588> {THE} thv <3588> {OF THE} sarkov <4561> {FLESH} kayarothta <2514> {PURITY,} |
WH | ei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} to <3588> {T-NSN} aima <129> {N-NSN} tragwn <5131> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} taurwn <5022> {N-GMP} kai <2532> {CONJ} spodov <4700> {N-NSF} damalewv <1151> {N-GSF} rantizousa <4472> (5723) {V-PAP-NSF} touv <3588> {T-APM} kekoinwmenouv <2840> (5772) {V-RPP-APM} agiazei <37> (5719) {V-PAI-3S} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} kayarothta <2514> {N-ASF} |
TR | ei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} to <3588> {T-NSN} aima <129> {N-NSN} taurwn <5022> {N-GMP} kai <2532> {CONJ} tragwn <5131> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} spodov <4700> {N-NSF} damalewv <1151> {N-GSF} rantizousa <4472> (5723) {V-PAP-NSF} touv <3588> {T-APM} kekoinwmenouv <2840> (5772) {V-RPP-APM} agiazei <37> (5719) {V-PAI-3S} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} kayarothta <2514> {N-ASF} |