ENDE | Dan selandjutnja: "Inilah perdjandjian jang kemudian Kutetapkan dengan rumah Israel, sesudah zaman ini" - demikian firman Tuhan - "Aku akan meletakkan hukumKu dalam akal-budi mereka, dan Aku menuliskannja dalam hati mereka; Aku akan djadi Allah mereka, dan mereka mendjadi rakjatKu. |
TB | "Maka inilah perjanjian yang Kuadakan dengan kaum Israel sesudah waktu itu," demikianlah firman Tuhan. "Aku akan menaruh hukum-Ku dalam akal budi mereka dan menuliskannya dalam hati mereka, maka Aku akan menjadi Allah mereka dan mereka akan menjadi umat-Ku. |
BIS | Tetapi sekarang, inilah perjanjian yang akan Kubuat dengan umat Israel pada hari-hari yang akan datang, kata Tuhan: Aku akan menaruh hukum-Ku ke dalam pikiran mereka, dan menulisnya pada hati mereka. Aku akan menjadi Allah mereka, dan mereka akan menjadi umat-Ku. |
FAYH | Tetapi inilah perjanjian baru yang akan Kuadakan dengan umat Israel," demikianlah firman Tuhan. "Aku akan menuliskan hukum-hukum-Ku dalam akal budi mereka, sehingga mereka akan tahu apa yang Kuharapkan dari mereka. Hukum-hukum itu akan tercantum dalam hati mereka, sehingga mereka ingin mematuhinya. Aku akan menjadi Allah mereka dan mereka akan menjadi umat-Ku.
|
DRFT_WBTC | Inilah perjanjian baru yang akan Kuberikan kepada orang Israel. Aku akan memberikan perjanjian ini pada waktu yang akan datang," demikian firman Tuhan, Aku akan menaruh hukum-Ku ke dalam pikiran mereka dan Aku akan menulis hukum-Ku pada hati mereka. Aku akan menjadi Allah mereka, dan mereka akan menjadi umat-Ku. |
TL | Karena inilah Perjanjian yang hendak Kujanjikan kepada segala isi rumah Israel kemudian daripada masa itu, firman Tuhan; maka Aku akan memasukkan hukum-hukum-Ku ke dalam ingatan mereka itu, dan di dalam hati mereka itu juga akan Kusuratkan itu, dan Aku akan menjadi Tuhan kepada mereka itu, dan mereka itu akan menjadi kaum kepada-Ku. |
KSI | 'Inilah perjanjian yang akan Kubuat kemudian dengan kaum Israil setelah masa itu,' demikianlah Firman Tuhan. 'Hukum-hukum-Ku akan Kutaruh dalam akal budi mereka, dan Aku akan menuliskannya pada hati mereka. Aku akan menjadi Tuhan bagi mereka, dan mereka pun akan menjadi umat-Ku.
|
DRFT_SB | Karena demikian inilah perjanjian yang aku hendak janjikan kemudian dari pada masa itu. Dengan segala isi rumah Israil, demikianlah firman Tuhan; Maka hukum-hukumku kelak aku akan memberi masuk dalam ingatannya, Maka aku akan menyuratkan dia pada hatinya, Dan aku akan menjadi Tuhan bagi mereka itu, Dan ia pun menjadi kaumku; |
BABA | Kerna ini-lah itu perjanjian yang sahya nanti buat dngan isi rumah Isra'el Kmdian deri-pada itu waktu, kata Tuhan: Sahya nanti masokkan hukum-hukum sahya dalam dia-orang punya ingatan, Dan sahya nanti tuliskan itu hukum atas hati-nya: Dan sahya nanti jadi Tuhan k-pada dia-orang, Dan dia-orang nanti jadi satu bangsa k-pada sahya: |
KL1863 | "Karna inilah perdjandjian, jang Akoe nanti boewat sama isi roemah Israil sasoedahnja itoe hari, bagitoe firman Toehan: {Yer 31:33} Akoe nanti taroh prentahkoe dalem ingetannja, dan menjoeratken dia dalem hatinja, {Zak 8:8} dan Akoe nanti mendjadi Allahnja, dan dia-orang nanti djadi oematkoe." |
KL1870 | "Maka inilah wad, jang hendak koedirikan dengan orang isi roemah Isjrail kemoedian daripada aman itoe, bersabda Toehan: Bahwa akoe akan menaroh hoekoem-hoekoemkoe dalam akalnja dan menjoeratkan dia dalam hatinja dan Akoe akan mendjadi Allah mareka-itoe dan mareka-itoepon mendjadi oematkoe;" |
DRFT_LDK | Karana 'inilah perdjandji`an 'itu, jang 'aku 'akan mendirikan dengan 'isij rumah Jisra`ejl komedijen deri pada harij 2 'itu djuga, 'akan karunjakan segala sjarixetku dalam xakhalnja, dan suratkan dija 'ada padanja 'akan 'Ilah, dan marika 'itu kalakh 'ada padaku 'akan bala. |
TB_ITL_DRF | "Maka <3754> inilah <3778> perjanjian <1242> yang <3739> Kuadakan <1303> dengan kaum <3624> Israel <2474> sesudah <3326> waktu <2250> itu <1565>," demikianlah firman <3004> Tuhan <2962>. "Aku akan menaruh <1325> hukum-Ku <3551> <3450> dalam <1519> akal budi <1271> mereka <846> dan <2532> menuliskannya <1924> <846> dalam <1909> hati <2588> mereka <846>, maka <2532> Aku akan menjadi <1510> Allah <2316> mereka <846> dan <2532> mereka <846> akan menjadi <1510> umat-Ku <3427> <2992>. |
TL_ITL_DRF | Karena <3754> inilah <3778> Perjanjian <1242> yang <3739> hendak Kujanjikan <1303> kepada segala <3588> isi rumah <3624> Israel <2474> kemudian <3326> daripada masa <2250> itu <1565>, firman <3004> Tuhan <2962>; maka Aku <3450> akan memasukkan <1325> <1924> hukum-hukum-Ku <3450> <1924> hukum-hukum-Ku <3551> ke <1519> dalam ingatan <1271> mereka <846> itu, dan <2532> di <1909> dalam <1924> hati <2588> mereka <846> <846> itu juga akan <1519> Kusuratkan <1924> <2316> itu, dan <2532> Aku akan menjadi <1510> Tuhan <2316> kepada mereka itu, dan <2532> mereka <846> itu akan menjadi <1510> <1519> kaum <2992> kepada-Ku <3427>. |
AV# | For <3754> this <3778> [is] the covenant <1242> that <3739> I will make <1303> (5695) with the house <3624> of Israel <2474> after <3326> those <1565> days <2250>, saith <3004> (5719) the Lord <2962>; I will put <1325> (5723) my <3450> laws <3551> into <1519> their <846> mind <1271>, and <2532> write <1924> (5692) them <846> in <1909> their <846> hearts <2588>: and <2532> I will be <2071> (5704) to <1519> them <846> a God <2316>, and <2532> they <846> shall be <2071> (5704) to <1519> me <3427> a people <2992>: {put: Gr. give} {in: or, upon} |
BBE | For this is the agreement which I will make with the people of Israel after those days: I will put my laws into their minds, writing them in their hearts: and I will be their God, and they will be my people: |
MESSAGE | This new plan I'm making with Israel isn't going to be written on paper, isn't going to be chiseled in stone; This time I'm writing out the plan in them, carving it on the lining of their hearts. I'll be their God, they'll be my people. |
NKJV | "For this [is] the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the LORD: I will put My laws in their mind and write them on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people. |
PHILIPS | For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, And on their heart also will I write them: And I will be to them a God, And they shall be to me a people: |
RWEBSTR | For this [is] the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: |
GWV | But this is the promise that I will make to Israel after those days, says the Lord: I will put my teachings inside them, and I will write those teachings on their hearts. I will be their God, and they will be my people. |
NET | “For this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days, says the Lord. I will put* my laws in their minds* and I will inscribe them on their hearts. And I will be their God and they will be my people.* |
NET | 8:10 “For this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days, says the Lord. I will put202 tn Grk “putting…I will inscribe.” my laws in their minds203 tn Grk “mind.” and I will inscribe them on their hearts. And I will be their God and they will be my people.204 tn Grk “I will be to them for a God and they will be to me for a people,” following the Hebrew constructions of Jer 31.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {BECAUSE} auth <3778> {THIS [IS]} h <3588> {THE} diayhkh <1242> {COVENANT} hn <3739> {WHICH} diayhsomai <1303> (5695) {I WILL COVENANT} tw <3588> {WITH} oikw <3624> {THE HOUSE} israhl <2474> {OF ISRAEL} meta <3326> {AFTER} tav <3588> hmerav <2250> ekeinav <1565> {THOSE DAYS,} legei <3004> (5719) {SAYS} kuriov <2962> {[THE] LORD,} didouv <1325> (5723) {GIVING} nomouv <3551> mou <3450> {MY LAWS} eiv <1519> {INTO} thn <3588> dianoian <1271> autwn <846> {THEIR MIND} kai <2532> {ALSO} epi <1909> {UPON} kardiav <2588> {HEARTS} autwn <846> {THEIR} epigraqw <1924> (5692) {I WILL INSCRIBE} autouv <846> {THEM;} kai <2532> {AND} esomai <2071> (5704) {I WILL BE} autoiv <846> {TO THEM} eiv <1519> {FOR} yeon <2316> {GOD,} kai <2532> {AND} autoi <846> {THEY} esontai <2071> (5704) {SHALL BE} moi <3427> {TO ME} eiv <1519> {FOR} laon <2992> {PEOPLE.} |
WH | oti <3754> {CONJ} auth <3778> {D-NSF} h <3588> {T-NSF} diayhkh <1242> {N-NSF} hn <3739> {R-ASF} diayhsomai <1303> (5695) {V-FDI-1S} tw <3588> {T-DSM} oikw <3624> {N-DSM} israhl <2474> {N-PRI} meta <3326> {PREP} tav <3588> {T-APF} hmerav <2250> {N-APF} ekeinav <1565> {D-APF} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} didouv <1325> (5723) {V-PAP-NSM} nomouv <3551> {N-APM} mou <3450> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} dianoian <1271> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} kardiav <2588> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} epigraqw <1924> (5692) {V-FAI-1S} autouv <846> {P-APM} kai <2532> {CONJ} esomai <1510> (5704) {V-FXI-1S} autoiv <846> {P-DPM} eiv <1519> {PREP} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} moi <3427> {P-1DS} eiv <1519> {PREP} laon <2992> {N-ASM} |
TR | oti <3754> {CONJ} auth <3778> {D-NSF} h <3588> {T-NSF} diayhkh <1242> {N-NSF} hn <3739> {R-ASF} diayhsomai <1303> (5695) {V-FDI-1S} tw <3588> {T-DSM} oikw <3624> {N-DSM} israhl <2474> {N-PRI} meta <3326> {PREP} tav <3588> {T-APF} hmerav <2250> {N-APF} ekeinav <1565> {D-APF} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} didouv <1325> (5723) {V-PAP-NSM} nomouv <3551> {N-APM} mou <3450> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} dianoian <1271> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} kardiav <2588> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} epigraqw <1924> (5692) {V-FAI-1S} autouv <846> {P-APM} kai <2532> {CONJ} esomai <1510> (5704) {V-FXI-1S} autoiv <846> {P-DPM} eiv <1519> {PREP} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} moi <3427> {P-1DS} eiv <1519> {PREP} laon <2992> {N-ASM} |