KSI | Perhatikanlah, betapa besarnya orang itu, yang kepadanya telah diberikan sepersepuluh dari semua rampasan yang didapat oleh bapak leluhur kita, yaitu Nabi Ibrahim.
|
TB | Camkanlah betapa besarnya orang itu, yang kepadanya Abraham, bapa leluhur kita, memberikan sepersepuluh dari segala rampasan yang paling baik. |
BIS | Jadi, kita lihat di sini betapa besarnya Melkisedek ini; ia begitu besar sehingga Abraham, bapak leluhur bangsa kita, memberikan kepadanya sepersepuluh dari segala sesuatu yang didapatnya dari pertempuran itu. |
FAYH | Lihatlah betapa besar Melkisedek ini: (a) Meskipun Abraham orang yang pertama dan paling dihormati di antara segenap umat pilihan Allah, ia memberikan kepada Melkisedek sepersepuluh hasil rampasan dari raja-raja yang diperanginya.
|
DRFT_WBTC | Kamu dapat melihat bahwa Melkisedek sangat besar. Abraham, bapa leluhur kita yang besar, memberi kepadanya persepuluhan dari semua rampasan perangnya. |
TL | Perhatikanlah olehmu betapa besarnya orang itu yang kepadanya Ibrahim, nenek moyang kita, sudah memberi sepuluh esa daripada segala rampasannya. |
DRFT_SB | Maka perhatikanlah olehmu betapakah besarnya orang itu, yang sudah diberi dalam sepuluh esa dari pada segala rampasan itu oleh nenek moyang kita Ibrahim. |
BABA | Perhatikan-lah brapa bsar ini orang, yang k-pada-nya kita punya nenek-moyang Ibrahim sudah kasi s-puloh satu deri antara smoa rampasan-nya. |
KL1863 | Maka sakarang tjoba timbang bagimana besar ini orang, maka sama dia djoega mojang kita Ibrahim soedah membajar dalem sapoeloeh satoe dari segala barang djarahan. |
KL1870 | Sakarang timbanglah olihmoe berapa besarnja orang itoe, kapadanja djoega dipersembahkan Iberahim, mojang itoe, dalam sapoeloeh asa daripada segala djarahan. |
DRFT_LDK | Pandanglah kalakh barapa besar 'ija 'ini sudah 'ada, pada sijapa lagi 'Ibrahim jang Bathrikh sudah bapersombahkan saperpulohan deri pada segala djarahan. |
ENDE | Pikirkanlah betapa kebesarannja, kalau malahan Abraham, Bapa-bangsa itu memberi dia bagian sepersepuluh dari perolehannja. |
TB_ITL_DRF | Camkanlah <2334> betapa <1161> besarnya <4080> orang itu <3778>, yang kepadanya <3739> Abraham <11>, bapa leluhur <3966> kita, memberikan <1325> sepersepuluh <1181> dari <1537> segala rampasan yang paling baik <205>. |
TL_ITL_DRF | Perhatikanlah <2334> olehmu betapa <4080> besarnya orang itu yang <3739> kepadanya Ibrahim <11>, nenek moyang kita <3966>, sudah memberi <1325> sepuluh esa <1181> daripada <1537> segala rampasannya <205>. |
AV# | Now <1161> consider <2334> (5719) (5720) how great <4080> this man <3778> [was], unto whom <3739> even <2532> the patriarch <3966> Abraham <11> gave <1325> (5656) the tenth <1181> of <1537> the spoils <205>. |
BBE | Now see how great this man was, to whom our father Abraham gave a tenth part of what he had got in the fight. |
MESSAGE | You realize just how great Melchizedek is when you see that Father Abraham gave him a tenth of the captured treasure. |
NKJV | Now consider how great this man [was], to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils. |
PHILIPS | Now notice the greatness of this man. Even Abraham the paunch pays him a tribute of a tenth part of the spoils. |
RWEBSTR | Now consider how great this man [was], to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. |
GWV | You can see how important Melchizedek was. Abraham gave him a tenth of what he had captured, even though Abraham was the father of the chosen people. |
NET | But see how great he must be, if* Abraham the patriarch gave him a tithe* of his plunder. |
NET | 7:4 But see how great he must be, if156 tn Grk “to whom.” Abraham the patriarch gave him a tithe157 tn Or “a tenth part.” of his plunder.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | yewreite <2334> (5719) (5720) de <1161> {NOW CONSIDER} phlikov <4080> {HOW GREAT} outov <3778> {THIS [ONE WAS]} w <3739> {TO WHOM} kai <2532> {EVEN} dekathn <1181> {A TENTH} abraam <11> {ABRAHAM} edwken <1325> (5656) {GAVE} ek <1537> {OUT OF} twn <3588> {THE} akroyiniwn <205> {SPOILS} o <3588> {THE} patriarchv <3966> {PATRIARCH.} |
WH | yewreite <2334> (5719) {V-PAI-2P} <2334> (5720) {V-PAM-2P} de <1161> {CONJ} phlikov <4080> {A-NSM} outov <3778> {D-NSM} w <3739> {R-DSM} dekathn <1181> {A-ASF} abraam <11> {N-PRI} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} akroyiniwn <205> {N-GPN} o <3588> {T-NSM} patriarchv <3966> {N-NSM} |
TR | yewreite <2334> (5719) {V-PAI-2P} <2334> (5720) {V-PAM-2P} de <1161> {CONJ} phlikov <4080> {A-NSM} outov <3778> {D-NSM} w <3739> {R-DSM} kai <2532> {CONJ} dekathn <1181> {A-ASF} abraam <11> {N-PRI} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} akroyiniwn <205> {N-GPN} o <3588> {T-NSM} patriarchv <3966> {N-NSM} |