TB | Sebab tentang Dia diberi kesaksian: "Engkau adalah Imam untuk selama-lamanya, menurut peraturan Melkisedek." |
BIS | Sebab di dalam Alkitab dikatakan, "Engkau adalah imam selama-lamanya, seperti Imam Melkisedek." |
FAYH | Dan Pemazmur menyatakan hal ini ketika berkata tentang Kristus, "Engkaulah imam yang kekal berdasarkan keimaman Melkisedek."
|
DRFT_WBTC | Inilah yang tertulis dalam Kitab Suci tentang Dia, "Engkau adalah Imam untuk selama-lamanya. Imam yang sama seperti Melkisedek." |
TL | Karena dari halnya itu sudah disaksikan: Bahwa Engkaulah Imam selama-lamanya menurut peraturan Malkisedik. |
KSI | Karena mengenai Dia, sudah ada yang memberikan kesaksian, "Engkaulah imam sampai selama-lamanya menurut peraturan keimaman Malkisedik."
|
DRFT_SB | karena dari halnya itu sudah disaksikan, "Bahwa engkaulah imam sampai selama-lamanya Menurut peraturan Malkisedik." |
BABA | kerna ada di-saksikan, "Angkau-lah satu imam s-lama-lama-nya, Turut aturan Malki-Sadak." |
KL1863 | Karna Dia soedah saksiken katanja: {Ibr 5:6; Maz 110:4} "Bahoea angkaulah Imam salama-lamanja sa-mertabat dengan Malkizedek." |
KL1870 | Karena akan halnja disaksikan demikian: "Bahwa engkaulah imam salama-lamanja satoeroet martabat Malkisedik." |
DRFT_LDK | Karana 'ija bersjaksi: bahuwa 'angkaw 'ada 'Imam pada salama 2 nja menurut tartib Melkij TSedekh. |
ENDE | sebagaimana diberikan kepadanja kesaksian ini: "Engkau imam selama-lamanja serupa Melkisedek". |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> tentang Dia diberi kesaksian <3140>: "Engkau <4771> adalah Imam <2409> untuk <1519> selama-lamanya <165>, menurut <2596> peraturan <5010> Melkisedek <3198>." |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> dari halnya itu sudah disaksikan <3140>: Bahwa <3754> Engkaulah <4771> Imam <2409> selama-lamanya <165> menurut <2596> peraturan <5010> Malkisedik <3198>. |
AV# | For <1063> he testifieth <3140> (5719), <3754> Thou <4771> [art] a priest <2409> for <1519> ever <165> after <2596> the order <5010> of Melchisedec <3198>. |
BBE | For it has been witnessed of him, You are a priest for ever after the order of Melchizedek. |
MESSAGE | "priest forever in the royal order of Melchizedek." |
NKJV | For He testifies: "You [are] a priest forever According to the order of Melchizedek." |
PHILIPS | For the witness to him, as we have seen, is: Thou are a priest for ever After the order of Melchizedek. |
RWEBSTR | For he testifieth, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchizedek. |
GWV | The Scriptures say the following about him: "You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest." |
NET | For here is the testimony about him:* “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”* |
NET | 7:17 For here is the testimony about him:171 tn Grk “for he/it is witnessed that.” “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”172 sn A quotation from Ps 110:4 (see Heb 5:6 and 6:20).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | marturei <3140> (5719) gar <1063> oti <3754> {FOR HE TESTIFIES,} su <4771> {THOU [ART]} iereuv <2409> {A PRIEST} eiv <1519> ton <3588> {FOR} aiwna <165> {EVER} kata <2596> {AFTER} thn <3588> {THE} taxin <5010> {ORDER} melcisedek <3198> {OF MELCHIZEDEK.} |
WH | martureitai <3140> (5743) {V-PPI-3S} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} su <4771> {P-2NS} iereuv <2409> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} taxin <5010> {N-ASF} melcisedek <3198> {N-PRI} |
TR | marturei <3140> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} su <4771> {P-2NS} iereuv <2409> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} taxin <5010> {N-ASF} melcisedek <3198> {N-PRI} |