copyright
23 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 6:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBtetapi jikalau tanah itu menghasilkan semak duri dan rumput duri, tidaklah ia berguna dan sudah dekat pada kutuk, yang berakhir dengan pembakaran.
BISTetapi kalau tanah itu menghasilkan alang-alang dan tumbuhan berduri, maka tanah itu tidak ada gunanya dan nanti akan dikutuk oleh Allah dan akhirnya dibakar habis.
FAYHTetapi, kalau ladang itu tetap menghasilkan onak dan duri, ladang itu dianggap tidak berguna dan patut dimusnahkan dan dibakar habis.
DRFT_WBTCTetapi jika tanah itu menumbuhkan duri dan semak-semak, maka tanah itu tidak berguna. Tanah itu berada dalam bahaya dan akan dikutuk. Tanah itu akan dibinasakan dengan api.
TLTetapi jikalau tanah itu mengeluarkan semak duri dan onak, terbuanglah ia dan berdekat dengan laknat, maka kesudahannya akan terbakar.
KSITetapi jika tanah itu menghasilkan semak duri dan tumbuhan berduri, maka tanah itu sudah tidak berguna dan sudah dekat pada laknat, akhirnya akan dibakar.
DRFT_SBtetapi jikalau dikeluarkannya jeruju atau bulangan, maka yaitu tertolak, dan hampir kepada laknat, maka kesudahannya hanguslah ia.
BABAttapi kalau kluarkan duri dan jruju, terbuang-lah, dan dkat kna sumpah; dan ksudahan-nya kna bakar.
KL1863Tetapi jang kloewarken doeri dan lateng itoe ditoelak, dan hampir kena laknat, kasoedahannja ija-itoe nanti dibakar.
KL1870Tetapi jang menoemboehkan doeri dan oenak, ija-itoe kaboewangan dan hampirlah kapada lanat, achirnja ija-itoe akan dibakar habis.
DRFT_LDKTetapi jang menombohkan durij 2 dan 'unakh 2, 'itulah kabowangan, dan dekat kapada peng`utokan, jang kasudahannja 'itu katunu`an.
ENDESebaliknja jang menghasilkan duri-duri dan onak, dia dianggap buruk, dan dia sudah mendekati saat ia dikutuki dan achirnja ia dibakar.
TB_ITL_DRFtetapi <1161> jikalau tanah itu menghasilkan <1627> semak duri <173> dan <2532> rumput duri <5146>, tidaklah <96> ia berguna <96> dan <2532> sudah dekat <1451> pada kutuk <2671>, yang <3739> berakhir <5056> dengan <1519> pembakaran <2740>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> jikalau tanah itu mengeluarkan semak duri <173> dan <2532> onak <5146>, terbuanglah <96> ia dan <2532> berdekat <1451> dengan laknat <3739>, maka kesudahannya <5056> akan <1519> terbakar <2740>.
AV#But <1161> that which beareth <1627> (5723) thorns <173> and <2532> briers <5146> [is] rejected <96>, and <2532> [is] nigh <1451> unto cursing <2671>; whose <3739> end <5056> [is] to <1519> be burned <2740>.
BBEBut if it sends up thorns and evil plants, it is of no use and is ready to be cursed; its only end is to be burned.
MESSAGEBut if it produces weeds and thistles, it's more likely to get cussed out. Fields like that are burned, not harvested.
NKJVbut if it bears thorns and briars, [it is] rejected and near to being cursed, whose end [is] to be burned.
PHILIPSBut ground which produces nothing but thorns and thistles is of no value and is bound sooner or later to be condemnedthe only thing to do is to burn it.
RWEBSTRBut that which beareth thorns and briers [is] rejected, and [is] close to being cursed; whose end [is] to be burned.
GWVHowever, if the earth produces thorns and thistles, it is worthless and in danger of being cursed. In the end it will be burned.
NETBut if it produces thorns and thistles, it is useless and about to be cursed;* its fate is to be burned.
NET6:8 But if it produces thorns and thistles, it is useless and about to be cursed;139 its fate is to be burned.
BHSSTR
LXXM
IGNTekferousa <1627> (5723) de <1161> {BUT [THAT] BRINGING FORTH} akanyav <173> {THORNS} kai <2532> {AND} tribolouv <5146> {THISTLES} adokimov <96> {[IS] REJECTED} kai <2532> {AND} katarav <2671> {A CURSE} egguv <1451> {NEAR TO,} hv <3739> {OF WHICH} to <3588> {THE} telov <5056> {END [IS]} eiv <1519> {FOR} kausin <2740> {BURNING.}
WHekferousa <1627> (5723) {V-PAP-NSF} de <1161> {CONJ} akanyav <173> {N-APF} kai <2532> {CONJ} tribolouv <5146> {N-APM} adokimov <96> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} katarav <2671> {N-GSF} egguv <1451> {ADV} hv <3739> {R-GSF} to <3588> {T-NSN} telov <5056> {N-NSN} eiv <1519> {PREP} kausin <2740> {N-ASF}
TRekferousa <1627> (5723) {V-PAP-NSF} de <1161> {CONJ} akanyav <173> {N-APF} kai <2532> {CONJ} tribolouv <5146> {N-APM} adokimov <96> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} katarav <2671> {N-GSF} egguv <1451> {ADV} hv <3739> {R-GSF} to <3588> {T-NSN} telov <5056> {N-NSN} eiv <1519> {PREP} kausin <2740> {N-ASF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA