copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 6:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAbraham menunggu dengan sabar, maka ia menerima apa yang dijanjikan Allah kepadanya.
TBAbraham menanti dengan sabar dan dengan demikian ia memperoleh apa yang dijanjikan kepadanya.
FAYHKemudian dengan sabar Abraham menunggu sampai Allah akhirnya memberi dia seorang putra, Ishak, sebagaimana yang telah dijanjikan-Nya.
DRFT_WBTCAbraham menantikan dengan sabar untuk melihat janji itu terlaksana. Dan kemudian Abraham menerima yang dijanjikan Allah.
TLDemikianlah setelah sudah ia menanti dengan sabar, maka diperolehnyalah perjanjian itu.
KSIDengan demikian, setelah Ibrahim bersabar, diperolehnyalah janji itu.
DRFT_SBMaka dengan yang demikian, setelah ia sabar, maka diperolehnya perjanjian itu.
BABADan bgini-lah, bila dia sudah nantikan dngan sabar, dia dapat itu perjanjian.
KL1863Maka bagitoe, serta soedah Ibrahim menantiken dia dengan sabarnja, lantas dia mendapet itoe perdjandjian.
KL1870Demikian pon satelah soedah Iberahim menantikan dia dengan sabarnja, diperolihnja perdjandjian itoe.
DRFT_LDKMaka demikijen 'ini, satelah sudah 'ija menanti dengan pandjang hatinja, 'ija sudah ber`awleh djandji`an 'itu.
ENDEDan sebab Abraham bertekun dalam kesabaran, maka diperolehnja apa jang didjandjikan kepadanja.
TB_ITL_DRFAbraham menanti dengan sabar <3114> dan <2532> dengan demikian <3779> ia memperoleh <2013> apa yang dijanjikan <1860> kepadanya.
TL_ITL_DRFDemikianlah <3779> setelah sudah ia menanti <3114> dengan sabar, maka diperolehnyalah <2013> perjanjian <1860> itu.
AV#And <2532> so <3779>, after he had patiently endured <3114> (5660), he obtained <2013> (5627) the promise <1860>.
BBE
MESSAGEAbraham stuck it out and got everything that had been promised to him.
NKJVAnd so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
PHILIPSAnd then Abraham, after patient endurance, found the promise true.
RWEBSTRAnd so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
GWVSo Abraham received what God promised because he waited patiently for it.
NETAnd so by persevering, Abraham* inherited the promise.
NET6:15 And so by persevering, Abraham142 inherited the promise.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} outwv <3779> {THUS} makroyumhsav <3114> (5660) {HAVING HAD LONG PATIENCE} epetucen <2013> (5627) {HE OBTAINED} thv <3588> {THE} epaggeliav <1860> {PROMISE.}
WHkai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} makroyumhsav <3114> (5660) {V-AAP-NSM} epetucen <2013> (5627) {V-2AAI-3S} thv <3588> {T-GSF} epaggeliav <1860> {N-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} makroyumhsav <3114> (5660) {V-AAP-NSM} epetucen <2013> (5627) {V-2AAI-3S} thv <3588> {T-GSF} epaggeliav <1860> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran