copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 6:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab ketika Allah memberikan janji-Nya kepada Abraham, Ia bersumpah demi diri-Nya sendiri, karena tidak ada orang yang lebih tinggi dari pada-Nya,
BISKetika Allah berjanji kepada Abraham, Ia bersumpah bahwa Ia akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya. Dan karena tidak ada yang lebih tinggi daripada Allah, maka Ia bersumpah atas nama-Nya sendiri.
FAYHMisalnya, janji Allah kepada Abraham: Allah bersumpah demi nama-Nya sendiri, karena tiada seorang pun yang lebih tinggi daripada-Nya,
DRFT_WBTCAllah telah mengadakan perjanjian kepada Abraham. Tidak ada seorang pun yang lebih besar daripada Allah. Oleh sebab itu, Allah telah bersumpah kepada diri-Nya sendiri, bahwa Ia akan melaksanakan yang dijanjikan-Nya.
TLKarena tatkala Allah berjanji kepada Ibrahim, sedang tiada dapat Ia bersumpah demi Yang terlebih besar, maka bersumpahlah Ia demi diri-Nya,
KSIKetika Allah berjanji kepada Nabi Ibrahim, Ia bersumpah demi diri-Nya sendiri, sebab tidak ada sesuatu pun yang lebih besar dari diri-Nya.
DRFT_SBKarena apabila Allah berjanji kepada Ibrahim, sedang tidak dapat ia bersumpah demi barang sesuatu yang terlebih besar, maka bersumpahlah ia demi dirinya,
BABAKerna bila Allah buat perjanjian sama Ibrahim, sdang dia ta'boleh bersumpah dmi apa-apa yang lbeh bsar, dia sudah bersumpah dmi diri-nya,
KL1863Karna tatkala Allah memboewat perdjandjian sama Ibrahim, sebab tidak bolih Toehan bersoempah demi jang lebih besar dari dirinja, maka bersoempah Toehan demi dirinja,
KL1870Karena tatkala Allah berdjandji dengan Iberahim, sebab tabolih bersoempah demi jang besar daripada dirinja, maka bersoempahlah Ija demi dirinja djoega,
DRFT_LDKKarana tatkala 'Allah sudah djandjij pada 'Ibrahim, sedang demi barang sa`awrang jang lebeh besar tijadalah 'ija dapat bersompah, maka 'ija sudah bersompah demi sendirinja,
ENDEKarena tatkala Allah memberi djandjiNja kepada Abraham, Ia telah bersumpah pada Dirinja - sebab tidak ada jang lebih tinggi untuk bersumpah pada dia --
TB_ITL_DRFSebab <1063> ketika Allah <2316> memberikan janji-Nya <1861> kepada Abraham <11>, Ia bersumpah <3660> bersumpah <3660> demi <2596> diri-Nya sendiri <1438>, karena <1893> tidak ada orang <3762> yang lebih tinggi <3173> dari pada-Nya,
TL_ITL_DRFKarena <1063> tatkala Allah <2316> berjanji <1861> kepada Ibrahim <11>, sedang <1893> tiada dapat Ia bersumpah demi <3660> demi <2596> Yang terlebih <3660> besar <3173>, maka bersumpahlah <3660> Ia demi <2596> diri-Nya <1438>,
AV#For <1063> when God <2316> made promise <1861> (5666) to Abraham <11>, because <1893> he could <2192> (5707) swear <3660> (5658) by <2596> no <3762> greater <3187>, he sware <3660> (5656) by <2596> himself <1438>,
BBEFor when God made his oath to Abraham, because there was no greater oath, he made it by himself,
MESSAGEWhen God made his promise to Abraham, he backed it to the hilt, putting his own reputation on the line.
NKJVFor when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,
PHILIPSWhen God made his promise to Abraham he swore by himself, for there was no one greater by whom he could swear, and
RWEBSTRFor when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself,
GWVGod made a promise to Abraham. Since he had no one greater on whom to base his oath, he based it on himself.
NETNow when God made his promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,
NET6:13 Now when God made his promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,
BHSSTR
LXXM
IGNTtw <3588> gar <1063> abraam <11> {FOR TO ABRAHAM} epaggeilamenov <1861> (5666) o <3588> {HAVING PROMISED} yeov <2316> {GOD,} epei <1893> {SINCE} kat <2596> {BY} oudenov <3762> {NO ONE} eicen <2192> (5707) {HE HAD} meizonov <3173> {GREATER} omosai <3660> (5658) {TO SWEAR,} wmosen <3660> (5656) {SWORE} kay <2596> {BY} eautou <1438> {HIMSELF,}
WHtw <3588> {T-DSM} gar <1063> {CONJ} abraam <11> {N-PRI} epaggeilamenov <1861> (5666) {V-ADP-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} epei <1893> {CONJ} kat <2596> {PREP} oudenov <3762> {A-GSM} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} meizonov <3173> {A-GSM-C} omosai <3660> (5658) {V-AAN} wmosen <3660> (5656) {V-AAI-3S} kay <2596> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM}
TRtw <3588> {T-DSM} gar <1063> {CONJ} abraam <11> {N-PRI} epaggeilamenov <1861> (5666) {V-ADP-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} epei <1893> {CONJ} kat <2596> {PREP} oudenov <3762> {A-GSM} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} meizonov <3173> {A-GSM-C} omosai <3660> (5658) {V-AAN} wmosen <3660> (5656) {V-AAI-3S} kay <2596> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran