copyright
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 6:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBagar kamu jangan menjadi lamban, tetapi menjadi penurut-penurut mereka yang oleh iman dan kesabaran mendapat bagian dalam apa yang dijanjikan Allah.
BISKami tidak mau kalian menjadi malas. Tetapi kami ingin supaya kalian hidup seperti orang-orang yang menerima apa yang dijanjikan Allah, karena percaya kepada-Nya dan karena menunggu dengan sabar.
FAYHKarena Saudara mengetahui apa yang tersedia kelak, Saudara tidak akan jemu menjadi orang Kristen, dan juga tidak akan kehilangan semangat atau bersikap masa bodoh, tetapi Saudara akan berhasrat mengikuti teladan orang-orang yang karena iman dan kesabaran mereka, telah menerima segala sesuatu yang dijanjikan Allah kepada mereka.
DRFT_WBTCKami tidak mau kamu menjadi malas. Kami mau supaya kamu seperti orang yang sudah mendapatkan yang dijanjikan Allah. Mereka mendapatkannya karena mempunyai iman dan kesabaran.
TLsupaya jangan kamu jadi lalai, melainkan jadi penurut teladan orang-orang yang mewarisi segala perjanjian Allah dari sebab iman dan sabarnya.
KSIsupaya kamu jangan menjadi lamban, melainkan supaya kamu meniru teladan para ahli waris janji-janji Allah itu oleh sebab iman dan kesabaran mereka.
DRFT_SBsupaya jangan kamu lengah, melainkan kamu menurut teladan orang-orang yang mempusakai segala perjanjian Allah dari sebab imannya dan sabarnya.
BABAspaya jangan kamu jadi lengah, ttapi turut tuladan orang-orang yang trima perjanjian Allah mnjadi psaka-nya deri sbab perchaya dan sabar.
KL1863Sopaja djangan kamoe berlambatan, melainken biar kamoe djadi pengikoet sama orang, jang dari sebab pertjaja dan sabarnja soedah mendapet berkat perdjandjian.
KL1870Soepaja djangan kamoe malas, melainkan hendaklah kamoe mendjadi pengikoet orang, jang mewaritsi perdjandjian itoe olih pertjaja dan olih sabar.
DRFT_LDKSopaja djangan kamu djadi pemalas 2, tetapi penurut 2 segala 'awrang jang 'awleh 'iman dan kapandjangan hati 'akan berpusaka segala djandji`an.
ENDEdan djangan masabodoh, melainkan ikutilah djedjak mereka jang berkat kepertjajaannja dengan kesabaran mengedjar warisan jang didjandjikan.
TB_ITL_DRFagar <2443> kamu <1096> jangan <3361> menjadi <1096> lamban <3576>, tetapi <1161> menjadi penurut-penurut <3402> mereka yang oleh <1223> iman <4102> dan <2532> kesabaran <3115> mendapat bagian <2816> dalam apa yang dijanjikan <1860> Allah.
TL_ITL_DRFsupaya <2443> jangan <3361> kamu jadi lalai <3576>, melainkan jadi <1096> penurut <3402> teladan orang-orang yang mewarisi <2816> segala perjanjian <1860> Allah dari sebab <1223> iman <4102> dan <2532> sabarnya <3115>.
AV#That <3363> (0) ye be <1096> (5638) not <3363> slothful <3576>, but <1161> followers <3402> of them who through <1223> faith <4102> and <2532> patience <3115> inherit <2816> (5723) the promises <1860>.
BBESo that you may not be slow in heart, but may take as your example those to whom God has given their heritage, because of their faith and their long waiting.
MESSAGEDon't drag your feet. Be like those who stay the course with committed faith and then get everything promised to them.
NKJVthat you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
PHILIPSWe do not want any of you to grow slack, but to follow the example of those who through sheer patient faith came to possess the promises.
RWEBSTRThat ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
GWVThen, instead of being lazy, you will imitate those who are receiving the promises through faith and patience.
NETso that you may not be sluggish,* but imitators of those who through faith and perseverance inherit the promises.
NET6:12 so that you may not be sluggish,140 but imitators of those who through faith and perseverance inherit the promises.

BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} nwyroi <3576> {SLUGGISH} genhsye <1096> (5638) {YE BE,} mimhtai <3402> de <1161> {BUT IMITATORS} twn <3588> {OF THOSE WHO} dia <1223> {THROUGH} pistewv <4102> {FAITH} kai <2532> {AND} makroyumiav <3115> {LONG PATIENCE} klhronomountwn <2816> (5723) {INHERIT} tav <3588> {THE} epaggeliav <1860> {PROMISES.}
WHina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} nwyroi <3576> {A-NPM} genhsye <1096> (5638) {V-2ADS-2P} mimhtai <3402> {N-NPM} de <1161> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} dia <1223> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} makroyumiav <3115> {N-GSF} klhronomountwn <2816> (5723) {V-PAP-GPM} tav <3588> {T-APF} epaggeliav <1860> {N-APF}
TRina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} nwyroi <3576> {A-NPM} genhsye <1096> (5638) {V-2ADS-2P} mimhtai <3402> {N-NPM} de <1161> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} dia <1223> {PREP} pistewv <4102> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} makroyumiav <3115> {N-GSF} klhronomountwn <2816> (5723) {V-PAP-GPM} tav <3588> {T-APF} epaggeliav <1860> {N-APF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA