ENDE | Sebab Allah bukan takadil, sehingga Ia lupa akan usahamu dan tjinta-kasihmu demi namaNja, jang telah kamu tundjukkan dengan melajani orang-orang kudus, dan jang masih kamu tundjukkan. |
TB | Sebab Allah bukan tidak adil, sehingga Ia lupa akan pekerjaanmu dan kasihmu yang kamu tunjukkan terhadap nama-Nya oleh pelayanan kamu kepada orang-orang kudus, yang masih kamu lakukan sampai sekarang. |
BIS | Allah bukannya Allah yang tidak adil. Ia tidak melupakan apa yang kalian kerjakan bagi-Nya, dan kasih yang kalian tunjukkan kepada-Nya sewaktu menolong saudara-saudara seiman, dahulu dan sekarang. |
FAYH | Sebab Allah bukan tidak adil. Tidak mungkin Ia melupakan kerja keras yang telah Saudara lakukan bagi-Nya, atau kasih Saudara kepada-Nya, baik dahulu maupun sekarang, yang Saudara nyatakan dengan memberikan pertolongan kepada anak-anak-Nya.
|
DRFT_WBTC | Allah itu adil. Ia akan mengingat semua pekerjaan yang telah kamu lakukan. Dan Dia juga akan mengingat bahwa kamu telah menunjukkan kasihmu kepada-Nya dengan menolong umat-Nya. Ia juga tahu bahwa kamu masih menolong umat-Nya. |
TL | Karena bukannya Allah tiada adil, sehingga Ia lupa akan perbuatanmu dan kasihmu yang sudah kamu tunjukkan terhadap nama-Nya di dalam hal kamu sudah melayani orang-orang suci itu dan sekarang ini pun melayan. |
KSI | Karena Allah bukan tidak adil sehingga Ia lupa akan pekerjaanmu dan kasihmu demi asma-Nya yang sudah kamu tunjukkan dengan cara membantu orang-orang saleh. Bahkan sampai sekarang pun kamu masih melakukannya.
|
DRFT_SB | karena bukannya Allah tidak adil, sehingga lupa ia akan kerjamu dan kasihmu akan namanya, yang sudah kamu unjukkan dalam hal kamu telah melayani orang-orang saleh, dan sekarang pun kamu melayani dia. |
BABA | kerna Allah bukan-nya t'ada adil sampai lupakan kamu punya kerja, dan itu kaseh yang kamu sudah tunjokkan k-pada nama-nya, dalam hal kamu sudah mlayankan orang-orang kudus, dan skarang pun ada mlayankan. |
KL1863 | {Ams 14:31; Mat 10:42; 25:40; Mar 9:41; Yoh 13:20} Karna Allah tidak koerang adil; tidak Toehan loepaken perboewatanmoe dan pakerdjaanmoe dan tjinta itoe, jang soedah kamoe njataken karna Namanja, ija-itoe kamoe soedah menoeloeng sama orang-orang salih, dan lagi kamoe ada menoeloeng sakarang ini. |
KL1870 | Karena boekan Allah koerang adil; bahwa-sanja tidak diloepakannja perboewatan dan kalelahan kasihmoe, jang telah kamoe njatakan karena Namanja, ija-itoe bahwa kamoe telah berchidmat kapada orang-orang soetji danlagi kamoe berchidmat kapada mareka-itoe sakarang pon. |
DRFT_LDK | Karana 'Allah tijada 'ada tlalim, sahingga 'ija mawu lalej 'akan pakardja`an kamu, dan kalelahan muhhabet, jang kamu sudah menondjokh kapada namanja, sedang kamu sudah berchidmet pada segala walij, dan 'ada berchidmet lagi. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> Allah <2316> bukan <3756> tidak adil <94>, sehingga Ia lupa <1950> akan pekerjaanmu <2041> <5216> dan <2532> kasihmu <26> yang <3739> kamu tunjukkan <1731> terhadap <1519> nama-Nya <3686> <846> oleh pelayanan <1247> kamu kepada orang-orang kudus <40>, yang masih kamu lakukan sampai sekarang <1247>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> bukannya <3756> Allah <2316> tiada adil <94>, sehingga Ia lupa <1950> akan perbuatanmu <2041> dan <2532> kasihmu <26> yang <3739> sudah kamu tunjukkan <1731> terhadap <1519> nama-Nya <3686> di dalam hal kamu sudah melayani <1247> orang-orang suci <40> itu dan <2532> sekarang ini pun melayan <1247>. |
AV# | For <1063> God <2316> [is] not <3756> unrighteous <94> to forget <1950> (5635) your <5216> work <2041> and <2532> labour <2873> of love <26>, which <3739> ye have shewed <1731> (5668) (5625) <1731> (5669) toward <1519> his <846> name <3686>, in that ye have ministered <1247> (5660) to the saints <40>, and <2532> do minister <1247> (5723). |
BBE | For God is true, and will not put away from him the memory of your work and of your love for his name, in the help which you gave and still give to the saints. |
MESSAGE | God doesn't miss anything. He knows perfectly well all the love you've shown him by helping needy Christians, and that you keep at it. |
NKJV | For God [is] not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, [in that] you have ministered to the saints, and do minister. |
PHILIPS | God is not unfair: he will not lose sight of all that you have done nor of the loving labour which you have shown for his sake in looking after fellowChristians (as you are still doing). |
RWEBSTR | For God [is] not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shown toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister. |
GWV | God is fair. He won't forget what you've done or the love you've shown for him. You helped his holy people, and you continue to help them. |
NET | For God is not unjust so as to forget your work and the love you have demonstrated for his name, in having served and continuing to serve the saints. |
NET | 6:10 For God is not unjust so as to forget your work and the love you have demonstrated for his name, in having served and continuing to serve the saints.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> gar <1063> {FOR NOT} adikov <94> o <3588> {UNRIGHTEOUS [IS]} yeov <2316> {GOD} epilayesyai <1950> (5635) {TO FORGET} tou <3588> ergou <2041> umwn <5216> {YOUR WORK} kai <2532> {AND} tou <3588> {THE} kopou <2873> thv <3588> {LABOUR} agaphv <26> {OF LOVE} hv <3739> {WHICH} enedeixasye <1731> (5668) {YE DID SHEW} eiv <1519> {TO} to <3588> onoma <3686> autou <846> {HIS NAME,} diakonhsantev <1247> (5660) {HAVING SERVED} toiv <3588> {TO THE} agioiv <40> {SAINTS} kai <2532> {AND} diakonountev <1247> (5723) {[STILL] SERVING.} |
WH | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} adikov <94> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} epilayesyai <1950> (5635) {V-2ADN} tou <3588> {T-GSN} ergou <2041> {N-GSN} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} agaphv <26> {N-GSF} hv <3739> {R-GSF} enedeixasye <1731> (5668) {V-AMI-2P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} diakonhsantev <1247> (5660) {V-AAP-NPM} toiv <3588> {T-DPM} agioiv <40> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} diakonountev <1247> (5723) {V-PAP-NPM} |
TR | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} adikov <94> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} epilayesyai <1950> (5635) {V-2ADN} tou <3588> {T-GSN} ergou <2041> {N-GSN} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} kopou <2873> {N-GSM} thv <3588> {T-GSF} agaphv <26> {N-GSF} hv <3739> {R-GSF} enedeixasye <1731> (5668) {V-AMI-2P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} diakonhsantev <1247> (5660) {V-AAP-NPM} toiv <3588> {T-DPM} agioiv <40> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} diakonountev <1247> (5723) {V-PAP-NPM} |