FAYH | Sesudah membuktikan bahwa Ia sempurna dalam pengalaman ini, Yesus menjadi sumber keselamatan abadi bagi semua orang yang taat kepada-Nya,
|
TB | dan sesudah Ia mencapai kesempurnaan-Nya, Ia menjadi pokok keselamatan yang abadi bagi semua orang yang taat kepada-Nya, |
BIS | Maka sesudah Ia dijadikan penyelamat yang sempurna, Ia menjadi sumber keselamatan yang kekal bagi semua orang yang taat kepada-Nya, |
DRFT_WBTC | Setelah Yesus disempurnakan, Dia menjadi sumber keselamatan untuk selama-lamanya bagi semua orang yang patuh kepada-Nya. |
TL | maka setelah Ia disempurnakan, baharulah Ia menjadi pohon selamat yang kekal bagi segala orang yang bertaat kepada-Nya, |
KSI | dan setelah disempurnakan, Ia menjadi sumber keselamatan yang kekal bagi semua orang yang taat kepada-Nya,
|
DRFT_SB | maka setelah ia disempurnakan, barulah ia menjadi pohon selamat yang kekal bagi segala orang yang menurut perintahnya, |
BABA | dan bila dia sudah di-smpurnakan, dia mnjadi pohon-slamat yang kkal k-pada smoa orang yang turut dia punya prentah; |
KL1863 | Maka serta soedah disampornaken, Toehan soedah djadi asal slamat kekel bagi segala orang, jang menoeroet sama Toehan. |
KL1870 | Dan satelah soedah disampoernakan ijapon mendjadi asal salamat kekal bagai segala orang, jang menoeroet akandia. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah 'ija desempornakan maka sudah 'ija djadi pohon chalats jang kakal bagi sakalijen 'awrang jang dengar 2 an 'akan dija.: |
ENDE | Dan sesudah Ia mentjapai kesempurnaanNja, Ia mendjadi pokok keselamatan abadi bagi semua orang jang patuh kepadaNja. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> sesudah <5048> Ia mencapai kesempurnaan-Nya <5048>, Ia menjadi <1096> pokok <159> keselamatan <4991> yang abadi <166> bagi semua orang <3956> yang taat <5219> kepada-Nya <846>, |
TL_ITL_DRF | maka setelah <2532> Ia disempurnakan <5048>, baharulah Ia menjadi <1096> pohon selamat <4991> yang kekal <166> bagi segala <3956> orang yang bertaat <159> kepada-Nya, |
AV# | And <2532> being made perfect <5048> (5685), he became <1096> (5633) the author <159> of eternal <166> salvation <4991> unto all <3956> them that obey <5219> (5723) him <846>; |
BBE | And when he had been made complete, he became the giver of eternal salvation to all those who are under his orders; |
MESSAGE | Then, having arrived at the full stature of his maturity and having been announced by God as high priest in the order of Melchizedek, |
NKJV | And having been perfected, He became the author of eternal salvation to all who obey Him, |
PHILIPS | Then, when he had been proved the perfect Son, he became the source of eternal salvation to all who should obey him, being |
RWEBSTR | And being made perfect, he became the author of eternal salvation to all them that obey him; |
GWV | After he had finished his work, he became the source of eternal salvation for everyone who obeys him. |
NET | And by being perfected in this way, he became the source of eternal salvation to all who obey him, |
NET | 5:9 And by being perfected in this way, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} teleiwyeiv <5048> (5685) {HAVING BEEN PERFECTED} egeneto <1096> (5633) {BECAME} toiv <3588> {TO THOSE THAT} upakouousin <5219> (5723) {OBEY} autw <846> {HIM} pasin <3956> {ALL,} aitiov <159> {AUTHOR} swthriav <4991> {OF SALVATION} aiwniou <166> {ETERNAL;} |
WH | kai <2532> {CONJ} teleiwyeiv <5048> (5685) {V-APP-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} upakouousin <5219> (5723) {V-PAP-DPM} autw <846> {P-DSM} aitiov <159> {A-NSM} swthriav <4991> {N-GSF} aiwniou <166> {A-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} teleiwyeiv <5048> (5685) {V-APP-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} toiv <3588> {T-DPM} upakouousin <5219> (5723) {V-PAP-DPM} autw <846> {P-DSM} pasin <3956> {A-DPM} aitiov <159> {A-NSM} swthriav <4991> {N-GSF} aiwniou <166> {A-GSF} |