KSI | Itulah sebabnya maka ia harus mempersembahkan kurban, bukan saja untuk dosa-dosa umat, melainkan juga untuk dosa-dosanya sendiri.
|
TB | yang mengharuskannya untuk mempersembahkan korban karena dosa, bukan saja bagi umat, tetapi juga bagi dirinya sendiri. |
BIS | Dan karena ia sendiri lemah, maka ia harus mempersembahkan kurban, bukan saja karena dosa-dosa umat, tetapi juga karena dosa-dosanya sendiri. |
FAYH | (5-1)
|
DRFT_WBTC | Imam besar mempersembahkan kurban untuk dosa manusia, tetapi ia sendiri mempunyai kelemahan. Jadi, ia juga harus mempersembahkan kurban untuk dosanya sendiri. |
TL | maka dari sebab itu wajiblah ia mempersembahkan korban karena dosa, bukan sahaja karena kaum itu, melainkan juga karena dirinya sendiri. |
DRFT_SB | maka dari sebab kelemahannya itu haruslah ia mempersembahkan kurban karena dosa, bukan saja karena kaum itu, melainkan karena dirinya sendiri pun. |
BABA | dan deri sbab ini klmahan dia msti bawa persmbahan kerna dosa-dosa, bukan saja kerna orang bangsa itu, ttapi kerna diri-nya sndiri. |
KL1863 | Dan dari sebab itoe patoet dia bersembahken korban dosa itoe, {Ibr 7:26; Ima 9:7; 16:6} saperti karna orang lain, bagitoe djoega karna dirinja sendiri. |
KL1870 | Dan olih sebab itoelah, saperti karena orang banjak itoe, maka demikian tadapat tidak karena dirinja sendiri pon dipersembahkannja korban karena sebab dosa. |
DRFT_LDK | Maka 'awleh karana sebab dija 'itu tadapat tijada, seperti karana khawm, bagitu lagi karana sendirinja, 'ija membawa persombahan karana dawsa 2. |
ENDE | Ia harus mempersembahkan kurban-kurban, bukan sadja karena dosa-dosa rakjat, melainkan djuga karena dosa-dosa dirinja sendiri. |
TB_ITL_DRF | yang mengharuskannya <3784> untuk mempersembahkan <4374> korban karena <4012> dosa <266>, bukan saja bagi umat <2992>, tetapi juga <2532> bagi <4012> dirinya sendiri <1438>. |
TL_ITL_DRF | maka <2532> dari sebab <1223> itu wajiblah <3784> ia mempersembahkan <4374> korban karena <4012> dosa <266>, bukan sahaja karena <4012> kaum <2992> itu, melainkan juga <2532> karena <4012> dirinya <1438> sendiri. |
AV# | And <2532> by reason <1223> hereof <5026> he ought <3784> (5719), as <2531> for <4012> the people <2992>, so <3779> also <2532> for <4012> himself <1438>, to offer <4374> (5721) for <5228> sins <266>. |
BBE | And being feeble, he has to make sin-offerings for himself as well as for the people. |
MESSAGE | But that also means that he has to offer sacrifices for his own sins as well as the people's. |
NKJV | Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer [sacrifices] for sins. |
PHILIPS | This means that the offering which he makes for sin is made on his own behalf as well as on behalf of those whom he represents. |
RWEBSTR | And by reason of it he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins. |
GWV | Because he has weaknesses, he has to offer sacrifices for his own sins in the same way that he does for the sins of his people. |
NET | and for this reason he is obligated to make sin offerings for himself as well as for the people. |
NET | 5:3 and for this reason he is obligated to make sin offerings for himself as well as for the people.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} dia <1223> {ON ACCOUNT OF} tauthn <3778> {THIS [INFIRMITY]} ofeilei <3784> (5719) {HE OUGHT,} kaywv <2531> {EVEN AS} peri <4012> {FOR} tou <3588> {THE} laou <2992> {PEOPLE,} outwv <3779> {SO} kai <2532> {ALSO} peri <4012> {FOR} eautou <1438> {HIMSELF.} prosferein <4374> (5721) {TO OFFER} uper <5228> {FOR} amartiwn <266> {SINS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} di <1223> {PREP} authn <846> {P-ASF} ofeilei <3784> (5719) {V-PAI-3S} kaywv <2531> {ADV} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} peri <4012> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} prosferein <4374> (5721) {V-PAN} peri <4012> {PREP} amartiwn <266> {N-GPF} |
TR | kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} tauthn <3778> {D-ASF} ofeilei <3784> (5719) {V-PAI-3S} kaywv <2531> {ADV} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} peri <4012> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} prosferein <4374> (5721) {V-PAN} uper <5228> {PREP} amartiwn <266> {N-GPF} |