ENDE | Siapa masih disusui belum mampu mengetjap adjaran-kebenaran, ia masih kanak-kanak. |
TB | Sebab barangsiapa masih memerlukan susu ia tidak memahami ajaran tentang kebenaran, sebab ia adalah anak kecil. |
BIS | Orang yang masih minum susu, berarti ia masih bayi; ia belum punya pengalaman tentang apa yang benar dan apa yang salah. |
FAYH | (5-12)
|
DRFT_WBTC | Orang yang masih bayi memerlukan susu. Orang itu tidak tahu apa-apa tentang ajaran yang benar. |
TL | Karena masing-masing yang menyusu itu, tiada paham akan perkataan dari hal hakekat, sebab ia kanak-kanak. |
KSI | Setiap orang yang hidupnya masih bergantung pada susu, tidak terbiasa dengan ajaran yang benar sebab ia adalah kanak-kanak.
|
DRFT_SB | Karena tiap-tiap orang yang memakai air susu itu, tidak ia biasa dengan pengajaran dari hal kebenaran: sebab ia kanak-kanak. |
BABA | Kerna tiap-tiap orang yang makan susu t'ada biasa sama pngajaran yang deri-hal kbnaran; sbab dia anak kchil. |
KL1863 | Karna barang-siapa jang minoem ajer-soesoe, ija-itoe lagi bodoh dalem perkataan kabeneran, karna dia sa-orang anak-penjoesoe adanja. |
KL1870 | Adapon barang-siapa jang lagi minoem ajar-soesoe, ija-itoe koerang tahoe akan sabda kabenaran, karena lagi kanak-kanak adanja. |
DRFT_LDK | Karana sasa`awrang jang ber`awleh bahagijan 'akan 'ajer susuw, maka kurang tjawbanja 'akan kalam xadalet: karana sa`awrang ka`anakh 'adanja. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> barangsiapa <3956> masih memerlukan <3348> susu <1051> ia tidak memahami <552> ajaran <3056> tentang kebenaran <1343>, sebab <1063> ia adalah <1510> anak kecil <3516>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> masing-masing <3956> yang menyusu <3348> <1051> itu, tiada paham <552> akan perkataan <3056> dari hal hakekat <1343>, sebab <1063> ia kanak-kanak <3516>. |
AV# | For <1063> every one <3956> that useth <3348> (5723) milk <1051> [is] unskilful <552> in the word <3056> of righteousness <1343>: for <1063> he is <2076> (5748) a babe <3516>. {is unskillful: Gr. hath no experience} |
BBE | For everyone who takes milk is without experience of the word of righteousness: he is a child. |
MESSAGE | Milk is for beginners, inexperienced in God's ways; |
NKJV | For everyone who partakes [only] of milk [is] unskilled in the word of righteousness, for he is a babe. |
PHILIPS | For anyone who continues to live on "milk" is unable to digest what is righthe simply has not grown up. |
RWEBSTR | For every one that useth milk [is] unskilful in the word of righteousness: for he is a babe. |
GWV | All those who live on milk lack the experience to talk about what is right. They are still babies. |
NET | For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant. |
NET | 5:13 For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pav <3956> gar <1063> {FOR EVERYONE} o <3588> {THAT} metecwn <3348> (5723) {PARTAKES} galaktov <1051> {OF MILK} apeirov <552> {[IS] UNSKILLED} logou <3056> {IN [THE] WORD} dikaiosunhv <1343> {OF RIGHTEOUSNESS,} nhpiov <3516> {AN INFANT} gar <1063> {FOR} estin <2076> (5748) {HE IS;} |
WH | pav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} metecwn <3348> (5723) {V-PAP-NSM} galaktov <1051> {N-GSN} apeirov <552> {A-NSM} logou <3056> {N-GSM} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} nhpiov <3516> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |
TR | pav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} metecwn <3348> (5723) {V-PAP-NSM} galaktov <1051> {N-GSN} apeirov <552> {A-NSM} logou <3056> {N-GSM} dikaiosunhv <1343> {N-GSF} nhpiov <3516> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |