copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 4:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab tentang hari ketujuh pernah dikatakan di dalam suatu nas: "Dan Allah berhenti pada hari ketujuh dari segala pekerjaan-Nya."
BISSebab tentang hari ketujuh, ada tertulis dalam Alkitab begini, "Pada hari ketujuh Allah beristirahat dari semua pekerjaan-Nya."
FAYHKita tahu bahwa Ia siap sedia dan sedang menunggu, sebab ada tertulis bahwa Allah beristirahat pada hari ketujuh setelah selesai menciptakan segala sesuatu yang telah direncanakan-Nya.
DRFT_WBTCDalam nas Kitab Suci, Ia berbicara tentang hari ketujuh, "Maka pada hari ketujuh Allah beristirahat dari semua pekerjaan-Nya."
TLKarena ada suatu nas yang telah difirmankan-Nya dari hal hari yang ketujuh demikian ini: Maka berhentilah Allah pada hari yang ketujuh daripada segala perbuatan-Nya;
KSIKarena mengenai hari yang ketujuh, dalam suatu nas telah dikatakan demikian, "Pada hari yang ketujuh, berhentilah Allah dari semua pekerjaan-Nya;"
DRFT_SBKarena ada suatu tempat yang telah ia berfirman dari hal hari yang ketujuh itu demikian ini, "Maka berhentilah Allah pada hari yang ketujuh dari pada segala pekerjaanya;"
BABAKerna deri-hal hari yang nombor tujoh itu dia ada kata dalam satu tmpat bgini, "Dan Allah brenti hari yang nombor tujoh deri-pada smoa pkerja'an-nya,"
KL1863Karna katanja lagi pada satoe tampat lain bagini dari perkara hari jang katoedjoeh: {Kej 2:2; Kel 20:11; 31:17} "Maka Allah soedah brenti pada hari jang katoedjoeh dari segala pakerdjaannja."
KL1870Karena pada soeatoe tempat lain dalam alKitab sabdanja akan perkara hari jang katoedjoeh itoe demikian: "Bahwa Allah pon berhentilah pada hari jang katoedjoeh daripada pekerdjaannja."
DRFT_LDKKarana ditampat 'anuw 'ija sudah baferman 'akan harij jang katudjoh 'itu demikijen: dan 'Allah sudah berhenti pada harij jang katudjoh deri pada sakalijen perbowatannja.
ENDEKarena tentang hari ketudjuh pernah dikatakan: "dan pada hari ketudjuh Ia beristirahat dari segala pekerdjaanNja".
TB_ITL_DRFSebab <1063> tentang <4012> hari ketujuh <1442> pernah dikatakan <2046> di dalam suatu nas <4225>: "Dan <2532> Allah <2316> berhenti <2664> pada <1722> hari <2250> ketujuh <1442> dari <575> segala <3956> pekerjaan-Nya <2041> <846>."
TL_ITL_DRFKarena <1063> ada suatu nas <4225> yang telah difirmankan-Nya <2046> dari hal <4012> hari yang ketujuh <1442> demikian <3779> ini: Maka <2532> berhentilah <2664> Allah <2316> pada <1722> hari <2250> yang ketujuh <1442> daripada <575> segala <3956> perbuatan-Nya <2041>;
AV#For <1063> he spake <2046> (5758) in a certain place <4225> of <4012> the seventh <1442> [day] on this wise <3779>, And <2532> God <2316> did rest <2664> (5656) the seventh <1722> <1442> day <2250> from <575> all <3956> his <846> works <2041>.
BBEFor in one place he has said of the seventh day, And God had rest from all his works on the seventh day;
MESSAGESomewhere it's written, "God rested the seventh day, having completed his work,"
NKJVFor He has spoken in a certain place of the seventh [day] in this way: "And God rested on the seventh day from all His works";
PHILIPSas he says elsewhere in the scriptures, speaking of the seventh day of creation, And God rested on the seventh day from all his works.
RWEBSTRFor he spoke in a certain place of the seventh [day] on this wise, And God rested the seventh day from all his works.
GWVSomewhere in Scripture God has said this about the seventh day: "On the seventh day God rested from all his work."
NETFor he has spoken somewhere about the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all his works,”*
NET4:4 For he has spoken somewhere about the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all his works,”98
BHSSTR
LXXM
IGNTeirhken <2046> (5758) gar <1063> {FOR HE HAS SAID} pou <4225> {SOMEWHERE} peri <4012> {CONCERNING} thv <3588> {THE} ebdomhv <1442> {SEVENTH [DAY]} outwv <3779> {THUS,} kai <2532> {AND} katepausen <2664> (5656) o <3588> {RESTED} yeov <2316> {GOD} en <1722> {ON} th <3588> {THE} hmera <2250> th <3588> {DAY} ebdomh <1442> {SEVENTH} apo <575> {FROM} pantwn <3956> {ALL} twn <3588> ergwn <2041> autou <846> {HIS WORKS:}
WHeirhken <2046> (5758) {V-RAI-3S-ATT} gar <1063> {CONJ} pou <4225> {PRT} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ebdomhv <1442> {A-GSF} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} katepausen <2664> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} hmera <2250> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} ebdomh <1442> {A-DSF} apo <575> {PREP} pantwn <3956> {A-GPN} twn <3588> {T-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} autou <846> {P-GSM}
TReirhken <2046> (5758) {V-RAI-3S-ATT} gar <1063> {CONJ} pou <4225> {PRT} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ebdomhv <1442> {A-GSF} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} katepausen <2664> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} hmera <2250> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} ebdomh <1442> {A-DSF} apo <575> {PREP} pantwn <3956> {A-GPN} twn <3588> {T-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%