copyright
11 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 4:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena kepada kita diberitakan juga kabar kesukaan sama seperti kepada mereka, tetapi firman pemberitaan itu tidak berguna bagi mereka, karena tidak bertumbuh bersama-sama oleh iman dengan mereka yang mendengarnya.
BISSebab Kabar Baik itu sudah diberitakan kepada kita sama seperti kepada mereka. Namun kepada mereka, berita itu tidak ada gunanya. Sebab ketika mereka mendengarnya, mereka tidak percaya.
FAYHKarena berita yang indah ini -- berita mengenai keinginan Allah untuk menyelamatkan kita -- telah disampaikan kepada kita sama seperti kepada orang-orang yang hidup pada zaman Musa. Tetapi berita itu tidak ada faedahnya bagi mereka, sebab mereka tidak percaya. Mereka tidak menerima berita itu dengan iman.
DRFT_WBTCJalan untuk diselamatkan yang diberitahukan kepada kita sama seperti yang disampaikan kepada mereka, tetapi ajaran yang didengarnya tidak menolongnya. Mereka mendengar ajaran itu, tetapi tidak menerimanya dengan iman.
TLKarena kabar kesukaan sudah diberitakan kepada kita, sama seperti kepada mereka itu juga; tetapi berita yang kedengaran itu tiada mendatangkan faedah kepada mereka itu, sebab tiada disertai oleh iman bagi orang yang mendengar itu.
KSIKarena kabar baik sudah disampaikan kepada kita, sama seperti kepada mereka. Tetapi Firman yang mereka dengar itu tidak mendatangkan faedah bagi mereka, sebab mereka mendengarkannya tanpa iman.
DRFT_SBKarena kabar baik sudah dikabarkan kepada kita, sama seperti kepada mereka itu; tetapi perkataan yang didengarnya itu tidak berfaedah kepadanya, sebab tidak disertai oleh iman bagi orang orang yang mendengar itu.
BABAKerna khabar yang baik sudah di-khabarkan k-pada kita, sama sperti k-pada dia-orang pun: ttapi perkata'an yang dia-orang dngar t'ada berguna sama dia-orang, deri sbab dia-orang t'ada sama-sama perchaya sperti orang yang sudah dngar.
KL1863Karna satoe perdjandjian soedah diboewat sama kita-orang ini saperti sama itoe orang djoega, tetapi perkataan jang dia-orang dengar itoe tidak bergoena sama dia-orang, sebab tidak ditrima dengan pertjaja dalem hati orang jang menengar dia.
KL1870Karena indjil telah diberi-tahoe kapada kita pon, sama saperti kapada orang itoe, tetapi perkataan jang didengarnja itoe tidak bergoena kapada mareka-itoe, sebab tidak ija-itoe disertai pertjaja dalam hati orang jang menengar dia.
DRFT_LDKKarana lagi 'Indjil sudah deberitakan pada kamij, seperti pada marika 'itu: tetapi perkata`an jang terdengar 'itu sudah tijada meng`adakan barang perguna`an pada marika 'itu, sedang 'itu tijadalah tertjampor dengan 'iman dalam segala 'awrang jang sudah menengar 'itu.
ENDEKarena kepada kitapun diberikan kabar gembira seperti kepada mereka, tetapi bagi mereka sabda Allah jang dimaklumkan kepadanja tidak berhasil: mereka mendengar tanpa pertjaja.
TB_ITL_DRFKarena kepada kita <1510> diberitakan <2097> juga <2532> kabar kesukaan <2097> sama seperti <2509> kepada mereka, tetapi <235> firman <3056> pemberitaan <189> itu <1565> tidak <3756> berguna <5623> bagi mereka, karena tidak <3361> bertumbuh bersama-sama <4786> oleh iman <4102> dengan mereka yang mendengarnya <191>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> kabar kesukaan sudah diberitakan <2097> kepada kita, sama seperti <2509> kepada mereka <2548> itu juga <2548>; tetapi <235> berita <2548> <3056> <189> yang kedengaran <235> itu tiada <3756> mendatangkan faedah <5623> kepada <3588> mereka itu <1565>, sebab <189> tiada <3361> disertai <4786> oleh iman <4102> bagi orang <3588> yang mendengar <191> itu.
AV#For <2532> <1063> unto us was <2070> (5748) the gospel preached <2097> (5772), as well as <2509> unto them <2548>: but <235> the word <3056> preached <189> did <5623> (0) not <3756> profit <5623> (5656) them <1565>, not <3361> being mixed <4786> (5772) with faith <4102> in them that heard <191> (5660) [it]. {the word...: Gr. the word of hearing} {not being...: or, because they were not united by faith to}
BBEAnd, truly, the good news came to us, even as it did to them; but the hearing of the word did them no good, because they were not united in faith with the true hearers.
MESSAGEWe received the same promises as those people in the wilderness, but the promises didn't do them a bit of good because they didn't receive the promises with faith.
NKJVFor indeed the gospel was preached to us as well as to them; but the word which they heard did not profit them, not being mixed with faith in those who heard [it].
PHILIPSFor we too have had a gospel preached to us, as those men had. Yet the message proclaimed to them did them no good, because they only heard and did not believe as well.
RWEBSTRFor to us was the gospel preached, as well as to them: but the word which they heard did not profit them, not being mixed with faith in them that heard [it].
GWVWe have heard the same Good News that your ancestors heard. But the message didn't help those who heard it in the past because they didn't believe.
NETFor we had good news proclaimed to us just as they did. But the message they heard did them no good, since they did not join in* with those who heard it in faith.*
NET4:2 For we had good news proclaimed to us just as they did. But the message they heard did them no good, since they did not join in94 with those who heard it in faith.95
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> gar <1063> {FOR INDEED} esmen <2070> (5748) {WE HAVE HAD} euhggelismenoi <2097> (5772) {GLAD TIDINGS ANNOUNCED [TO US]} kayaper <2509> {EVEN AS} kakeinoi <2548> {ALSO THEY;} all <235> {BUT} ouk <3756> {NOT} wfelhsen <5623> (5656) {DID PROFIT} o <3588> {THE} logov <3056> {WORD} thv <3588> {OF THE} akohv <189> {REPORT} ekeinouv <1565> {THEM,} mh <3361> {NOT} sugkekramenov <4786> (5772) th <3588> {HAVING BEEN MIXED WITH} pistei <4102> {FAITH} toiv <3588> {IN THOSE WHO} akousasin <191> (5660) {HEARD.}
WHkai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} euhggelismenoi <2097> (5772) {V-RPP-NPM} kayaper <2509> {ADV} kakeinoi <2548> {D-NPM-C} all <235> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} wfelhsen <5623> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} akohv <189> {N-GSF} ekeinouv <1565> {D-APM} mh <3361> {PRT-N} sugkekerasmenouv <4786> (5772) {V-RPP-APM} th <3588> {T-DSF} pistei <4102> {N-DSF} toiv <3588> {T-DPM} akousasin <191> (5660) {V-AAP-DPM}
TRkai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} euhggelismenoi <2097> (5772) {V-RPP-NPM} kayaper <2509> {ADV} kakeinoi <2548> {D-NPM-C} all <235> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} wfelhsen <5623> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} akohv <189> {N-GSF} ekeinouv <1565> {D-APM} mh <3361> {PRT-N} sugkekramenov <4786> (5772) {V-RPP-NSM} th <3588> {T-DSF} pistei <4102> {N-DSF} toiv <3588> {T-DPM} akousasin <191> (5660) {V-AAP-DPM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA