TL_ITL_DRF | Sebab <3767> itu, biarlah kita menghampiri <4334> takhta <2362> anugerah <5485> Allah dengan <3326> keluasan <3954> hati, supaya <2443> kita beroleh <2983> rahmat <1656>, dan <2532> dapat <2147> anugerah <5485> menjadi <1519> pertolongan <2121> pada masanya <996>. |
TB | Sebab itu marilah kita dengan penuh keberanian menghampiri takhta kasih karunia, supaya kita menerima rahmat dan menemukan kasih karunia untuk mendapat pertolongan kita pada waktunya. |
BIS | Sebab itu, marilah kita dengan penuh keberanian menghadap Allah yang memerintah dengan baik hati. Allah akan mengasihani kita dan memberkati kita supaya kita mendapat pertolongan tepat pada waktunya. |
FAYH | Jadi, marilah kita dengan berani datang ke takhta Allah dan tinggal di sana untuk menerima pengasihan-Nya dan mendapat kasih karunia yang menolong kita pada saat kita membutuhkan pertolongan.
|
DRFT_WBTC | Dengan Yesus sebagai Imam Besar kita, kita merasa bebas datang menghadap takhta Allah yang penuh anugerah. Di sana kita menerima rahmat dan anugerah untuk menolong kita apabila kita membutuhkannya. |
TL | Sebab itu, biarlah kita menghampiri takhta anugerah Allah dengan keluasan hati, supaya kita beroleh rahmat, dan dapat anugerah menjadi pertolongan pada masanya. |
KSI | Sebab itu marilah kita menghampiri takhta anugerah-Nya dengan keberanian supaya kita memperoleh rahmat dan anugerah, sehingga kita mendapat pertolongan pada waktunya.
|
DRFT_SB | Sebab itu biar kita menghampiri tahta anugerahnya dengan berani hati, supaya kita beroleh rahmat, dan dapat anugerah menjadi pertolongan pada masanya. |
BABA | Sbab itu baik kita rapat takhta anugrah-nya dngan brani, spaya kita boleh trima ksian, dan dapat anugrah mnjadi pertolongan dalam tempo yang baik. |
KL1863 | Maka sebab itoe biar dengan brani hati kita-orang pergi deket {Rom 3:25} sama krosi karadjaan kasihan itoe, sopaja kita bolih mendapet kamoerahan dan mendapet kasihan akan ditoeloeng pada waktoe jang baik. |
KL1870 | Maka sebab itoe hendaklah kita menghampiri tachta karoenia itoe dengan hati jang berani, soepaja kita berolih rahmat dan mendapat karoenia akan pertoeloengan pada koetika jang baik. |
DRFT_LDK | Hendakhlah kalakh kamij berdatang dengan kaluwasan hati kapada xarsj nixmet, sopaja kamij ber`awleh rahhmet, dan mendapat nixmet 'akan detulong pada masa jang patut. |
ENDE | Sebab itu marilah kita menghadap Tachta Rahmat, penuh pengharapan, untuk memperoleh kasihan dan rahmat serta menemukan pertolongan selama masih ada waktu. |
TB_ITL_DRF | Sebab itu <3767> marilah kita <4334> dengan <3326> penuh keberanian <3954> menghampiri <4334> takhta <2362> kasih karunia <5485>, supaya <2443> kita menerima <2983> rahmat <1656> dan <2532> menemukan <2147> kasih karunia <5485> untuk <1519> mendapat pertolongan <996> kita pada waktunya <2121>. |
AV# | Let us <4334> (0) therefore <3767> come <4334> (5741) boldly <3326> <3954> unto the throne <2362> of grace <5485>, that <2443> we may obtain <2983> (5632) mercy <1656>, and <2532> find <2147> (5632) grace <5485> to help <996> in <1519> time of need <2121>. |
BBE | Then let us come near to the seat of grace without fear, so that mercy may be given to us, and we may get grace for our help in time of need. |
MESSAGE | So let's walk right up to him and get what he is so ready to give. Take the mercy, accept the help. |
NKJV | Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need. |
PHILIPS | Let us therefore approach the throne of grace with fullest confidence, that we may receive mercy for our failures and grace to help in the hour of need. |
RWEBSTR | Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. |
GWV | So we can go confidently to the throne of God's kindness to receive mercy and find kindness, which will help us at the right time. |
NET | Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.* |
NET | 4:16 Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.107 tn Grk “for timely help.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | prosercwmeya <4334> (5741) {WE SHOULD COME} oun <3767> {THEREFORE} meta <3326> {WITH} parrhsiav <3954> {BOLDNESS} tw <3588> {TO THE} yronw <2362> thv <3588> {THRONE} caritov <5485> {OF GRACE} ina <2443> {THAT} labwmen <2983> (5632) {WE MAY RECEIVE} eleon <1656> {MERCY,} kai <2532> {AND} carin <5485> {GRACE} eurwmen <2147> (5632) {MAY FIND} eiv <1519> {FOR} eukairon <2121> {OPPORTUNE} bohyeian <996> {HELP.} |
WH | prosercwmeya <4334> (5741) {V-PNS-1P} oun <3767> {CONJ} meta <3326> {PREP} parrhsiav <3954> {N-GSF} tw <3588> {T-DSM} yronw <2362> {N-DSM} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} ina <2443> {CONJ} labwmen <2983> (5632) {V-2AAS-1P} eleov <1656> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} carin <5485> {N-ASF} eurwmen <2147> (5632) {V-2AAS-1P} eiv <1519> {PREP} eukairon <2121> {A-ASF} bohyeian <996> {N-ASF} |
TR | prosercwmeya <4334> (5741) {V-PNS-1P} oun <3767> {CONJ} meta <3326> {PREP} parrhsiav <3954> {N-GSF} tw <3588> {T-DSM} yronw <2362> {N-DSM} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} ina <2443> {CONJ} labwmen <2983> (5632) {V-2AAS-1P} eleon <1656> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} carin <5485> {N-ASF} eurwmen <2147> (5632) {V-2AAS-1P} eiv <1519> {PREP} eukairon <2121> {A-ASF} bohyeian <996> {N-ASF} |