copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 4:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSebab itu, hendaklah kita mengusahakan <4704> diri masuk <1525> ke <1519> dalam perhentian <2663> itu, supaya <2443> jangan <3361> seorang <5100> pun jatuh <4098>, seperti teladan <5262> durhaka <543> itu.
TBKarena itu baiklah kita berusaha untuk masuk ke dalam perhentian itu, supaya jangan seorangpun jatuh karena mengikuti contoh ketidaktaatan itu juga.
BISSebab itu, marilah kita berusaha sungguh-sungguh untuk menerima istirahat yang dijanjikan Allah itu. Jangan sampai seorang pun dari kita gagal seperti mereka dahulu, karena tidak percaya kepada Allah.
FAYHMarilah kita sungguh-sungguh berusaha memasuki tempat perhentian itu, dan berhati-hati jangan sampai kita melawan Allah seperti yang dilakukan bangsa Israel, sehingga mereka tidak dapat masuk.
DRFT_WBTCKarena itu, marilah kita berusaha sekuat tenaga untuk memasuki peristirahatan-Nya. Marilah kita berusaha keras supaya tidak seorang pun dari kita yang tersesat karena mengikuti contoh dari mereka yang menolak taat pada Allah.
TLSebab itu, hendaklah kita mengusahakan diri masuk ke dalam perhentian itu, supaya jangan seorang pun jatuh, seperti teladan durhaka itu.
KSISebab itu hendaklah kita berusaha untuk masuk ke dalam perhentian itu, supaya jangan seorang pun jatuh dalam contoh yang sama, yaitu kedurhakaan.
DRFT_SBSebab itu hendaklah kita mengusahakan diri akan masuk perhentian itu, supaya jangan seorangpun jatuh, seperti teladan durhakanya itu.
BABASbab itu baik kita usahakan diri masok itu perhentian, spaya jangan satu orang pun jatoh sperti itu chontoh derhaka.
KL1863Maka sebab itoe biar kita orang radjin akan masok dalem itoe perhentian, sopaja djangan barang sa-orang tersandoeng dan djadi sama toeladan koerang pertjaja itoe.
KL1870Maka sebab itoe hendaklah kita radjin akan masoek kadalam perhentian itoe, soepaja barang sa'orang pon djangan terserandoeng mendjadi sama toeladan koerang pertjaja itoe.
DRFT_LDKHendakhlah kalakh kamij meradjinkan dirij kamij 'akan masokh kadalam perhentijan 'itu: sopaja djangan barang sa`awrang gugor kadalam teladan kusur 'itu djuga.
ENDEOleh sebab itu maka hendaklah kita mengusahakan diri, supaja kitapun akan masuk kedalam istirahat, dan djangan seorangpun gugur karena mengikuti tjontoh pendurhaka jang sama seperti mereka.
TB_ITL_DRFKarena itu <3767> baiklah kita berusaha <4704> untuk masuk <1525> ke dalam <1519> perhentian <2663> itu <1565>, supaya <2443> jangan <3361> seorangpun <5100> jatuh <4098> karena mengikuti contoh <5262> ketidaktaatan <543> itu juga.
AV#Let us labour <4704> (5661) therefore <3767> to enter <1525> (5629) into <1519> that <1565> rest <2663>, lest <3363> any man <5100> fall <4098> (5632) after <1722> the same <846> example <5262> of unbelief <543>. {unbelief: or, disobedience}
BBE
MESSAGESo let's keep at it and eventually arrive at the place of rest, not drop out through some sort of disobedience.
NKJVLet us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.
PHILIPSLet us then be eager to know this rest for ourselves, and let us beware that no one misses it through falling into the same kind of unbelief as those we have mentioned.
RWEBSTRLet us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
GWVSo we must make every effort to enter that place of rest. Then no one will be lost by following the example of those who refused to obey.
NETThus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.
NET4:11 Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.
BHSSTR
LXXM
IGNTspoudaswmen <4704> (5661) {WE SHOULD BE DILIGENT} oun <3767> {THEREFORE} eiselyein <1525> (5629) {TO ENTER} eiv <1519> {INTO} ekeinhn <1565> thn <3588> {THAT} katapausin <2663> {REST,} ina <2443> mh <3361> {LEST} en <1722> {AFTER} tw <3588> {THE} autw <846> {SAME} tiv <5100> {ANYONE} upodeigmati <5262> {EXAMPLE} pesh <4098> (5632) thv <3588> {MAY FELL} apeiyeiav <543> {OF DISOBEDIENCE.}
WHspoudaswmen <4704> (5661) {V-AAS-1P} oun <3767> {CONJ} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} ekeinhn <1565> {D-ASF} thn <3588> {T-ASF} katapausin <2663> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} autw <846> {P-DSN} tiv <5100> {X-NSM} upodeigmati <5262> {N-DSN} pesh <4098> (5632) {V-2AAS-3S} thv <3588> {T-GSF} apeiyeiav <543> {N-GSF}
TRspoudaswmen <4704> (5661) {V-AAS-1P} oun <3767> {CONJ} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} ekeinhn <1565> {D-ASF} thn <3588> {T-ASF} katapausin <2663> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} autw <846> {P-DSN} tiv <5100> {X-NSM} upodeigmati <5262> {N-DSN} pesh <4098> (5632) {V-2AAS-3S} thv <3588> {T-GSF} apeiyeiav <543> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran