NKJV | but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end. |
TB | tetapi Kristus setia sebagai Anak yang mengepalai rumah-Nya; dan rumah-Nya ialah kita, jika kita sampai kepada akhirnya teguh berpegang pada kepercayaan dan pengharapan yang kita megahkan. |
BIS | Tetapi Kristus setia sebagai Anak yang bertanggung jawab atas Rumah Allah. Dan kita inilah Rumah Allah, kalau kita tetap bersemangat dan tetap yakin untuk mendapat apa yang kita harapkan. |
FAYH | Tetapi Kristus, Anak Allah yang setia, berkuasa penuh atas rumah Allah. Dan kita umat Kristen adalah rumah Allah -- Ia hidup di dalam kita -- jika kita tidak berputus harapan, melainkan tetap bersukacita dan tetap bersandar kepada Tuhan sampai akhir.
|
DRFT_WBTC | Tetapi Kristus setia di dalam memimpin rumah Allah, sama seperti seorang Anak. Kita adalah rumah Allah jika kita tetap yakin dan bangga atas pengharapan besar yang kita miliki. |
TL | tetapi Kristus itu sebagaimana seorang anak berkuasa atas isi rumah Allah; maka kita inilah isi rumah-Nya itu, asal kita tetap di dalam iman dan harap, yang menjadi kemegahan kita, hingga kepada kesudahannya. |
KSI | Akan tetapi, Al Masih setia atas seisi rumah Allah, sebagai Sang Anak. Kitalah rumah Allah itu, jika kita teguh berpegang pada keyakinan dan pengharapan yang adalah kemegahan kita, sampai pada kesudahannya.
|
DRFT_SB | tetapi Al Masih itu seperti seorang anak atas isi rumah Allah; adapun kita inilah isi rumahnya itu, jikalau kita menaruh berani hati dan harap kemegahan kita tetap sampai kesudahannya. |
BABA | ttapi Almaseh pula sperti satu anak, atas isi rumah Allah; dan kita-lah dia punya isi-rumah, jikalau kita pegang kita punya brani-hati dan kita punya harap punya kmgahan ttap sampai ksudahan. |
KL1863 | Tetapi Kristoes itoe saperti sa-orang Anak memarentahken atas roemahnja sendiri; {1Ko 3:16; 6:19; 1Pe 2:5} maka roemahnja ija-itoelah kita-orang, {Rom 5:2} kaloe kiranja kita-orang pegang tegoh-tegoh sama brani hati dan kapoedjian harap sampe kapada kasoedahan. |
KL1870 | Tetapi Almasih itoe saperti anak dalam roemahnja sendiri, maka roemahnja itoelah kita, djikalau kiranja kita berpegang akan kamardahekaan dan kapoedjian harap itoe sampai kapada kasoedahan. |
DRFT_LDK | Tetapi 'Elmesehh salaku 'anakh laki 2 jang ter`angkat 'atas rumah sendirinja: rumah sijapa kamij 'ini 'ada, djikalaw djuga kamij memegang kaluwasan hati dan penggahan 'asa 'itu dengan togoh 2 nja datang kapada tamat. |
ENDE | tetapi Kristus setia sebagai Putera jang melebihi rumahNja, dan rumahNja itu ialah kita, asal tetap berpegang pada harapan jang kita banggakan. |
TB_ITL_DRF | tetapi <1161> Kristus <5547> setia sebagai <5613> Anak <5207> yang mengepalai <1909> rumah-Nya <3624> <846>; dan rumah-Nya <3624> ialah <1510> kita <2249>, jika <1437> kita sampai kepada <3360> akhirnya <5056> teguh <949> berpegang <2722> pada kepercayaan <2745> dan pengharapan <1680> yang kita megahkan <2722>. |
TL_ITL_DRF | tetapi <1161> Kristus <5547> itu sebagaimana <5613> seorang anak <5207> berkuasa atas <1909> isi <3624> rumah Allah <3624>; maka kita <2249> inilah <1510> isi <3624> <1437> rumah-Nya <3954> <949> itu, asal kita tetap <949> di dalam iman <949> dan <2532> harap <1680>, yang menjadi kemegahan <2745> kita, hingga <3360> kepada kesudahannya <5056>. |
AV# | But <1161> Christ <5547> as <5613> a son <5207> over <1909> his own <846> house <3624>; whose <3739> house <3624> are <2070> (5748) we <2249>, if <1437> <4007> we hold fast <2722> (5632) the confidence <3954> and <2532> the rejoicing <2745> of the hope <1680> firm <949> unto <3360> the end <5056>. |
BBE | But Christ as a son, over his house; whose house are we, if we keep our hearts fixed in the glad and certain hope till the end. |
MESSAGE | Christ as Son is in charge of the house. Now, if we can only keep a firm grip on this bold confidence, we're the house! |
PHILIPS | But Christ was faithful as a son in the household of his own Father. And we are members of this household if we hold on to the end, with confidence and pride in our hope. |
RWEBSTR | But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end. |
GWV | But Christ is a faithful son in charge of God's household. We are his household if we continue to have courage and to be proud of the confidence we have. |
NET | But Christ* is faithful as a son over God’s* house. We are of his house,* if in fact we hold firmly* to our confidence and the hope we take pride in.* |
NET | 3:6 But Christ70 sn The Greek makes the contrast between v. 5 and v. 6a more emphatic and explicit than is easily done in English. is faithful as a son over God’s71 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity. house. We are of his house,72 tn Grk “whose house we are,” continuing the previous sentence. if in fact we hold firmly73 tc The reading adopted by the translation is found in Ì13,46 B sa, while the vast majority of mss> (א A C D Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï latt) add μέχρι τέλους βεβαίαν (mecri telou" bebaian, “secure until the end”). The external evidence for the omission, though minimal, has excellent credentials. Considering the internal factors, B. M. Metzger (TCGNT 595) finds it surprising that the feminine adjective βεβαίαν should modify the neuter noun καύχημα (kauchma, here translated “we take pride”), a fact that suggests that even the form of the word was borrowed from another place. Since the same phrase occurs at Heb 3:14, it is likely that later scribes added it here at Heb 3:6 in anticipation of Heb 3:14. While these words belong at 3:14, they seem foreign to 3:6. to our confidence and the hope we take pride in.74 tn Grk “the pride of our hope.”
Exposition of Psalm 95: Hearing God’s Word in Faith
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | cristov <5547> de <1161> {BUT CHRIST} wv <5613> {AS} uiov <5207> {SON} epi <1909> {OVER} ton <3588> oikon <3624> autou <846> {HIS HOUSE,} ou <3739> {WHOSE} oikov <3624> {HOUSE} esmen <2070> (5748) {ARE} hmeiv <2249> {WE,} eanper <1437> {IF INDEED} thn <3588> {THE} parrhsian <3954> {BOLDNESS} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} kauchma <2745> {BOASTING} thv <3588> {OF THE} elpidov <1680> {HOPE} mecri <3360> {UNTO [THE]} telouv <5056> {END} bebaian <949> {FIRM} katascwmen <2722> (5632) {WE SHOULD HOLD.} |
WH | cristov <5547> {N-NSM} de <1161> {CONJ} wv <5613> {ADV} uiov <5207> {N-NSM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} ou <3739> {R-GSM} oikov <3624> {N-NSM} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} hmeiv <2249> {P-1NP} ean <1437> {COND} thn <3588> {T-ASF} parrhsian <3954> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} kauchma <2745> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} elpidov <1680> {N-GSF} [mecri <3360> {ADV} telouv <5056> {N-GSN} bebaian] <949> {A-ASF} katascwmen <2722> (5632) {V-2AAS-1P} |
TR | cristov <5547> {N-NSM} de <1161> {CONJ} wv <5613> {ADV} uiov <5207> {N-NSM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} ou <3739> {R-GSM} oikov <3624> {N-NSM} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} hmeiv <2249> {P-1NP} eanper <1437> {COND} thn <3588> {T-ASF} parrhsian <3954> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} kauchma <2745> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} elpidov <1680> {N-GSF} mecri <3360> {ADV} telouv <5056> {N-GSN} bebaian <949> {A-ASF} katascwmen <2722> (5632) {V-2AAS-1P} |