BIS | Nah, siapakah orang-orang yang mendengar suara Allah lalu memberontak terhadap-Nya? Itulah semua orang yang dipimpin oleh Musa keluar dari Mesir, bukan? |
TB | siapakah mereka yang membangkitkan amarah Allah, sekalipun mereka mendengar suara-Nya? Bukankah mereka semua yang keluar dari Mesir di bawah pimpinan Musa? |
FAYH | Siapakah orang-orang yang saya bicarakan ini, yang mendengar suara Allah, tetapi kemudian memberontak terhadap Dia? Mereka adalah bangsa yang keluar dari Tanah Mesir di bawah pimpinan Musa.
|
DRFT_WBTC | Siapakah mereka yang mendengar suara Allah dan melawan-Nya? Yaitu semua orang yang dipimpin Musa ke luar dari Mesir. |
TL | Karena siapakah orang yang, meskipun mendengar, menggusari Allah? Bukankah orang-orang yang sudah keluar dari Mesir dengan pimpinan Musa? |
KSI | Siapakah gerangan orang-orang, yang walaupun telah mendengar sabda Allah tetapi masih juga memberontak terhadap-Nya? Bukankah mereka yang keluar dari Mesir di bawah kepemimpinan Nabi Musa?
|
DRFT_SB | Karena siapakah yang telah mendengar lalu mengacum akan dia? Maka bukankah sekalian orang yang keluar dari Mesir oleh Musa? |
BABA | Kerna siapa-kah yang sudah dngar dan sudah mngachum? bukan-kah smoa orang yang kluar deri Masir oleh Musa? |
KL1863 | Karna ada jang soedah menengar itoe, lantas panas hati djoega, tetapi dalem itoe boekan samowa jang kloewar dari Mesir mengikoet nabi Moesa. |
KL1870 | Karena ada orang jang menengar dia, maka kapahitan djoega; dalam itoepon boekannja samoewa jang kaloewar dari negari Masir olih Moesa. |
DRFT_LDK | Karana satengah 'awrang satengah sudah dedengarnja 'itu sudah meng`usikh dija, hanja bukan sakalijen 'awrang jang sudah kaluwar deri dalam Mitsir 'awleh parentah Musaj. |
ENDE | siapakah diantara mereka jang telah mendengar dan menantang? Bukankah mereka semua jang dikeluarkan dari Mesir dibawah pimpinan Moses? |
TB_ITL_DRF | siapakah <5100> mereka <3893> yang membangkitkan amarah <3893> Allah, sekalipun <235> mereka mendengar <191> suara-Nya? Bukankah <3756> mereka semua <3956> yang keluar <1831> dari <1537> Mesir <125> di bawah pimpinan <1223> Musa <3475>? |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> siapakah orang yang, meskipun mendengar <191>, menggusari <3893> Allah? Bukankah <3756> orang-orang <3956> yang sudah keluar <1831> dari <1537> Mesir <125> dengan pimpinan <1223> Musa <3475>? |
AV# | For <1063> some <5100>, when they had heard <191> (5660), did provoke <3893> (5656): howbeit <235> not <3756> all <3956> that came <1831> (5631) out of <1537> Egypt <125> by <1223> Moses <3475>. |
BBE | Who made him angry when his voice came to them? was it not all those who came out of Egypt with Moses? |
MESSAGE | For who were the people who turned a deaf ear? Weren't they the very ones Moses led out of Egypt? |
NKJV | For who, having heard, rebelled? Indeed, [was it] not all who came out of Egypt, [led] by Moses? |
PHILIPS | For who was it who heard the Word of God and yet provoked his indignation? Was it not all who left Egypt under the leadership of Moses? |
RWEBSTR | For some, when they had heard, did provoke: yet not all that came out of Egypt by Moses. |
GWV | Who heard God and rebelled? All those whom Moses led out of Egypt rebelled. |
NET | For which ones heard and rebelled? Was it not all who came out of Egypt under Moses’ leadership?* |
NET | 3:16 For which ones heard and rebelled? Was it not all who came out of Egypt under Moses’ leadership?89 tn Grk “through Moses.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tinev <5100> gar <1063> {FOR SOME} akousantev <191> (5660) {HAVING HEARD} parepikranan <3893> (5656) {PROVOKED,} all <235> {BUT} ou <3756> {NOT} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {WHO} exelyontev <1831> (5631) {CAME OUT} ex <1537> {FROM} aiguptou <125> {EGYPT} dia <1223> {BY} mwsewv <3475> {MOSES.} |
WH | tinev <5100> {X-NPM} gar <1063> {CONJ} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} parepikranan <3893> (5656) {V-AAI-3P} all <235> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} exelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} ex <1537> {PREP} aiguptou <125> {N-GSF} dia <1223> {PREP} mwusewv <3475> {N-GSM} |
TR | tinev <5100> {X-NPM} gar <1063> {CONJ} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} parepikranan <3893> (5656) {V-AAI-3P} all <235> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} exelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} ex <1537> {PREP} aiguptou <125> {N-GSF} dia <1223> {PREP} mwsewv <3475> {N-GSM} |