copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 3:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <235> nasihatilah <3870> seorang akan yang lain <1438> setiap <1538> hari <2250>, selama <891> masih dapat dikatakan <2564> "hari ini <4594>", supaya <2443> jangan <3361> ada <5100> di antara <1537> kamu <5216> yang menjadi tegar <4645> hatinya karena tipu daya <539> dosa <266>.
TBTetapi nasihatilah seorang akan yang lain setiap hari, selama masih dapat dikatakan "hari ini", supaya jangan ada di antara kamu yang menjadi tegar hatinya karena tipu daya dosa.
BISJadi, supaya tidak ada seorang pun dari antaramu yang tertipu oleh dosa sehingga menentang Allah, hendaklah kalian saling menasihati setiap hari selama kita masih hidup dalam zaman yang disebut "Hari Ini" dalam Alkitab.
FAYHBerbicaralah tentang hal ini seorang kepada yang lain tiap-tiap hari sementara masih ada waktu, sehingga tidak ada seorang pun di antara Saudara sekalian yang mengeraskan hati terhadap Allah karena dibutakan oleh semarak dosa.
DRFT_WBTCKamu harus saling menguatkan setiap hari. Lakukanlah itu selama masih ada 'hari ini'. Kamu harus saling membantu sehingga tidak ada di antara kamu yang keras hatinya karena dosa dan cara dosa menipu manusia.
TLmelainkan bernasehat-nasehatlah sama sendirimu tiap-tiap hari, selagi disebut orang "Hari ini"; supaya jangan seorang pun daripada kamu menjadi keras hati dengan tipu daya dosa.
KSITetapi hendaklah kamu saling menasihati setiap hari, selama masih dapat disebut "hari ini," supaya jangan ada seorang pun di antara kamu yang dikeraskan hatinya oleh tipu daya dosa.
DRFT_SBmelainkan hendaknya kamu menasihatkan seorang akan seorang, selagi disebut orang, "Hari ini"; supaya jangan barang seorang dari antaramu dikeraskan hatinya oleh tipu daya dosa;
BABAttapi nasihatkan satu sama lain s-hari-hari, s-lagi di-sbot "ini hari:" spaya jangan pula siapa pun di antara kamu kna hati kras oleh dosa punya tipu-daya:
KL1863Melainken kasih-inget satoe sama lain pada sahari-hari selagi ada hari ini, sopaja djangan barang sa-orang dari kamoe djadi kras hatinja dari pemboedjoek dosa.
KL1870Melainkan berilah nasihat sa'orang akan sa'orang pada sahari-hari selagi dikatakan hari ini, soepaja djangan barang sa'orang daripada kamoe dikeraskan hatinja olih penggoda dosa.
DRFT_LDKTetapi natsihhetkanlah kamu sa`awrang 'akan sa`awrang pada tijap 2 harij 'ini: sopaja djangan barang sa`awrang deri pada kamu detagarkan 'awleh pembintjana`an dawsa.
ENDEBaiklah kalau kamu saling meneguhkan hatimu tiap-tiap hari selama "Hari ini" masih ada, agar djangan seorangpun diantara kamu menegarkan hatinja karena penipuan dosa.
TL_ITL_DRFmelainkan <235> bernasehat-nasehatlah <3870> <4645> sama sendirimu <1438> tiap-tiap <1538> hari <2250>, selagi <891> disebut <2564> orang "Hari <4594> ini"; supaya <2443> jangan <3361> seorang <5100> pun daripada <1537> kamu <5216> menjadi keras <4645> hati dengan tipu daya <539> dosa <266>.
AV#But <235> exhort <3870> (5720) one another <1438> daily <2596> <1538> <2250>, while <891> <3739> it is called <2564> (5743) To day <4594>; lest <3363> any <5100> of <1537> you <5216> be hardened <4645> (5686) through the deceitfulness <539> of sin <266>.
BBEBut give comfort to one another every day as long as it is still Today; so that no one among you may be made hard by the deceit of sin:
MESSAGEFor as long as it's still God's Today, keep each other on your toes so sin doesn't slow down your reflexes.
NKJVbut exhort one another daily, while it is called "Today," lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
PHILIPSEncourage each other every day, while it is still called "today", and beware that none of you becomes deaf and blind to God through the delusive glamour of sin.
RWEBSTRBut exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
GWVEncourage each other every day while you have the opportunity. If you do this, none of you will be deceived by sin and become stubborn.
NETBut exhort one another each day, as long as it is called “Today,” that none of you may become hardened by sin’s deception.
NET3:13 But exhort one another each day, as long as it is called “Today,” that none of you may become hardened by sin’s deception.
BHSSTR
LXXM
IGNTalla <235> {BUT} parakaleite <3870> (5720) {ENCOURAGE} eautouv <1438> kay <2596> {YOURSELVES} ekasthn <1538> hmeran <2250> {EVERY DAY} acriv <891> ou <3739> to <3588> {AS LONG AS} shmeron <4594> {TODAY} kaleitai <2564> (5743) {IT IS CALLED,} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} sklhrunyh <4645> (5686) {MAY BE HARDENED} tiv <5100> {ANY} ex <1537> {OF} umwn <5216> {YOU} apath <539> thv <3588> {BY [THE] DECEITFULNESS} amartiav <266> {OF SIN.}
WHalla <235> {CONJ} parakaleite <3870> (5720) {V-PAM-2P} eautouv <1438> {F-3APM} kay <2596> {PREP} ekasthn <1538> {A-ASF} hmeran <2250> {N-ASF} acriv <891> {PREP} ou <3739> {R-GSM} to <3588> {T-ASN} shmeron <4594> {ADV} kaleitai <2564> (5743) {V-PPI-3S} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} sklhrunyh <4645> (5686) {V-APS-3S} tiv <5100> {X-NSM} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} apath <539> {N-DSF} thv <3588> {T-GSF} amartiav <266> {N-GSF}
TRalla <235> {CONJ} parakaleite <3870> (5720) {V-PAM-2P} eautouv <1438> {F-3APM} kay <2596> {PREP} ekasthn <1538> {A-ASF} hmeran <2250> {N-ASF} acriv <891> {PREP} ou <3739> {R-GSM} to <3588> {T-ASN} shmeron <4594> {ADV} kaleitai <2564> (5743) {V-PPI-3S} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} sklhrunyh <4645> (5686) {V-APS-3S} tiv <5100> {X-NSM} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} apath <539> {N-DSF} thv <3588> {T-GSF} amartiav <266> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran