copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 2:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETInstead someone testified somewhere: “What is man that you think of him* or the son of man that you care for him?
TBAda orang yang pernah memberi kesaksian di dalam suatu nas, katanya: "Apakah manusia, sehingga Engkau mengingatnya, atau anak manusia, sehingga Engkau mengindahkannya?
BISSebaliknya, pada suatu bagian di dalam Alkitab tertulis begini, "Manusia itu apa, ya Allah, sehingga Engkau mau mengingatnya? Manusia hanya manusia saja, namun Engkau memperhatikannya!
FAYHBukan, sebab dalam Kitab Mazmur Daud berkata kepada Allah, "Apakah manusia itu, sehingga Engkau sedemikian memperhatikannya, dan siapakah Anak Manusia, yang Engkau muliakan setinggi itu?
DRFT_WBTCAda tertulis dalam nas Kitab Suci, "Ya Allah, mengapa Engkau peduli terhadap manusia? Mengapa Engkau peduli terhadap anak manusia? Apakah ia begitu penting?
TLTetapi ada seorang yang menyatakan di dalam suatu nas, katanya: Apatah manusia sehingga Engkau ingat akan dia, atau anak manusia sehingga Engkau melawat dia?
KSISebagaimana dikatakan oleh seseorang dalam kesaksiannya pada suatu nas, "Apakah manusia itu sehingga Engkau mengingatnya, atau anak manusia sehingga Engkau memperhatikannya?
DRFT_SBTetapi ada suatu tempat sudah disaksikan oleh seorang, katanya, "Apa gerangan manusia sehingga engkau ingat akan dia? Atau anak manusia, sehingga engkau melawat dia?
BABATtapi dalam satu tmpat ada satu orang sudah bersaksi, "Apa-kah manusia, sampaikan Tuhan ingat fasal dia? Atau apa-kah anak manusia sampaikan Tuhan mlawat sama dia?
KL1863Maka adalah sa-orang soedah mengataken dalem satoe tampat, katanja: {Maz 8:5} "Apakah kiranja manoesia, jang Toehan maoe inget sama dia, atawa Anak-manoesia jang Toehan endahken dia?"
KL1870Melainkan dikatakan dalam barang soeatoe tempat, boenjinja: "Apa garangan manoesia, maka engkau ingat akan dia, ataw anak-manoesia, maka engkau menilik akandia?"
DRFT_LDKTetapi barang sa`awrang sudah bersjaksi ditampat 'anuw, 'udjarnja: 'apatah kiranja 'ada manusija, bahuwa 'angkaw 'ingat padanja? 'ataw 'Anakh 'Insan, bahuwa 'angkaw meng`ondjongij dija?
ENDEPernah dikatakan dalam suatu fasal: "Apakah manusia itu sehingga Engkau terkenang akan dia, putera manusia sehingga Engkau berminat kepadanja?
TB_ITL_DRFAda orang <5100> yang pernah memberi kesaksian <1263> di dalam suatu nas <4225>, katanya <3004>: "Apakah <5101> manusia <444>, sehingga <3754> Engkau mengingatnya <3403>, atau <2228> anak <5207> manusia <444>, sehingga <3754> Engkau mengindahkannya <1980> <846>?
TL_ITL_DRFTetapi <1161> ada seorang yang menyatakan <1263> di dalam suatu <5100> nas <4225>, katanya <3004>: Apatah <5101> manusia <444> sehingga Engkau ingat <3403> akan dia <846>, atau <2228> anak <5207> manusia <444> sehingga Engkau melawat <1980> dia <846>?
AV#But <1161> one <5100> in a certain place <4225> testified <1263> (5662), saying <3004> (5723), What <5101> is <2076> (5748) man <444>, that <3754> thou art mindful <3403> (5736) of him <846>? or <2228> the son <5207> of man <444>, that <3754> thou visitest <1980> (5736) him <846>?
BBEBut a certain writer has given his witness, saying, What is man, that you keep him in mind? what is the son of man, that you take him into account?
MESSAGEIt says in Scripture, What is man and woman that you bother with them; why take a second look their way?
NKJVBut one testified in a certain place, saying: "What is man that You are mindful of him, Or the son of man that You take care of him?
PHILIPSBut someone has truly said: What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
RWEBSTRBut one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
GWVInstead, someone has declared this somewhere in Scripture: "What is a mortal that you should remember him, or the Son of Man that you take care of him?
NET2:6 Instead someone testified somewhere:

What is man that you think of him40

or the son of man that you care for him?

BHSSTR
LXXM
IGNTdiemarturato <1263> (5662) de <1161> {BUT FULLY TESTIFIED} pou <4225> {SOMEWHERE} tiv <5100> {ONE} legwn <3004> (5723) {SAYING,} ti <5101> {WHAT} estin <2076> (5748) {IS} anyrwpov <444> {MAN,} oti <3754> {THAT} mimnhskh <3403> (5736) {THOU ART MINDFUL} autou <846> {OF HIM,} h <2228> {OR} uiov <5207> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN,} oti <3754> {THAT} episkepth <1980> (5736) {THOU VISITEST} auton <846> {HIM?}
WHdiemarturato <1263> (5662) {V-ADI-3S} de <1161> {CONJ} pou <4225> {PRT} tiv <5100> {X-NSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ti <5101> {I-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} mimnhskh <3403> (5736) {V-PNI-2S} autou <846> {P-GSM} h <2228> {PRT} uiov <5207> {N-NSM} anyrwpou <444> {N-GSM} oti <3754> {CONJ} episkepth <1980> (5736) {V-PNI-2S} auton <846> {P-ASM}
TRdiemarturato <1263> (5662) {V-ADI-3S} de <1161> {CONJ} pou <4225> {PRT} tiv <5100> {X-NSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} ti <5101> {I-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} mimnhskh <3403> (5736) {V-PNI-2S} autou <846> {P-GSM} h <2228> {PRT} uiov <5207> {N-NSM} anyrwpou <444> {N-GSM} oti <3754> {CONJ} episkepth <1980> (5736) {V-PNI-2S} auton <846> {P-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%