AV# | So that <5620> we <2248> may boldly <2292> (5723) say <3004> (5721), The Lord <2962> [is] my <1698> helper <998>, and <2532> I will <5399> (0) not <3756> fear <5399> (5700) what <5101> man <444> shall do <4160> (5692) unto me <3427>. |
TB | Sebab itu dengan yakin kita dapat berkata: "Tuhan adalah Penolongku. Aku tidak akan takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?" |
BIS | Sebab itu kita berani berkata, "Tuhan adalah Penolongku, aku tidak takut. Apa yang dapat manusia lakukan terhadapku?" |
FAYH | Karena itu, kita dapat berkata tanpa bimbang atau takut, "Tuhan adalah Penolongku dan aku tidak takut akan apa yang dapat dilakukan manusia terhadap aku."
|
DRFT_WBTC | Jadi, kita boleh merasa aman dan berkata, "Tuhan adalah Penolongku; aku tidak akan takut. Orang tidak dapat melakukan apa-apa terhadap aku." |
TL | sehingga dengan yakin kita dapat berkata: Bahwa Tuhanlah Penolong aku, tiadalah aku takut kelak. Apakah gerangan manusia boleh buat ke atasku? |
KSI | Oleh karena itu, dengan yakin kita dapat berkata, "Tuhan ialah Penolongku, aku tidak akan takut. Apa yang dapat diperbuat manusia terhadap aku?"
|
DRFT_SB | Sehingga dengan berani hati kita berkata, "Adapun Tuhan ialah Penolongku, maka tidak aku takut kelak: Maka akan dipengapakan oleh manusia akan daku?" |
BABA | Jadi dngan brani-hati kita kata, "Tuhan jadi sahya punya Pnolong; sahya t'ada nanti takot: Apa-kah manusia boleh buat sama sahya?" |
KL1863 | Maka sebab itoe dengan brani bolih kita berkata bagini: {Maz 56:5; 118:6} "Bahoea Toehan itoe Penoeloengkoe, dan tidak akoe takoet sama barang apa-apa, jang diboewat orang sama akoe." |
KL1870 | Sebab itoe dengan berani hati bolih kita berkata demikian: "Bahwa Toehanlah penoeloengkoe, maka tatakoet akoe akan barang sasoeatoe, jang diboewat orang akan dakoe." |
DRFT_LDK | Sahingga dengan pengharapan kamij dapat berkata: maha besar Tuhan 'ada penulong bagiku, dan tijada 'aku 'akan takot deri pada barang jang sa`awrang manusija 'akan berbowat padaku. |
ENDE | Sebab itu hendaklah kita berkata dengan tabah hati: "Tuhan penolongku, aku tidak takut: apakah lagi dapat diperbuat orang melawan aku". |
TB_ITL_DRF | Sebab itu <5620> dengan yakin <2292> kita <2248> dapat berkata <3004>: "Tuhan <2962> adalah Penolongku <1698> <998>. Aku <5399> tidak <3756> akan takut <5399>. Apakah <5101> yang dapat dilakukan <4160> manusia <444> terhadap aku <3427>?" |
TL_ITL_DRF | sehingga <5620> dengan yakin <2292> kita <2248> dapat berkata <3004>: Bahwa Tuhanlah <2962> Penolong <998> aku, tiadalah <3756> aku takut <5399> kelak. Apakah <5101> gerangan manusia <444> boleh buat <4160> ke atasku <3427>? |
BBE | So that we say with a good heart, The Lord is my helper; I will have no fear: what is man able to do to me? |
MESSAGE | we can boldly quote, God is there, ready to help; I'm fearless no matter what. Who or what can get to me? |
NKJV | So we may boldly say: "The LORD [is] my helper; I will not fear. What can man do to me?" |
PHILIPS | We, therefore, can confidently say: The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me? |
RWEBSTR | So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do to me. |
GWV | So we can confidently say, "The Lord is my helper. I will not be afraid. What can mortals do to me?" |
NET | So we can say with confidence, “The Lord is my helper, and* I will not be afraid. What can man do to me?”* |
NET | 13:6 So we can say with confidence, “The Lord is my helper, and377 tc Some important mss> (א* C* P 0285vid 33 1175 1739 pc lat) lack καί (kai), but because the omission conforms to the wording of Ps 118:6 (117:6 LXX), it is suspect. I will not be afraid. What can man do to me?”378 sn A quotation from Ps 118:6.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wste <5620> {SO THAT} yarrountav <2292> (5723) hmav <2248> legein <3004> (5721) {WE MAY BOLDLY SAY,} kuriov <2962> {[THE] LORD [IS]} emoi <1698> {TO ME} bohyov <998> {A HELPER,} kai <2532> {AND} ou <3756> fobhyhsomai <5399> (5700) {I WILL NOT BE AFRAID:} ti <5101> poihsei <4160> (5692) {WHAT SHALL DO} moi <3427> {TO ME} anyrwpov <444> {MAN?} |
WH | wste <5620> {CONJ} yarrountav <2292> (5723) {V-PAP-APM} hmav <2248> {P-1AP} legein <3004> (5721) {V-PAN} kuriov <2962> {N-NSM} emoi <1698> {P-1DS} bohyov <998> {N-NSM} ou <3756> {PRT-N} fobhyhsomai <5399> (5700) {V-FOI-1S} ti <5101> {I-ASN} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} moi <3427> {P-1DS} anyrwpov <444> {N-NSM} |
TR | wste <5620> {CONJ} yarrountav <2292> (5723) {V-PAP-APM} hmav <2248> {P-1AP} legein <3004> (5721) {V-PAN} kuriov <2962> {N-NSM} emoi <1698> {P-1DS} bohyov <998> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} fobhyhsomai <5399> (5700) {V-FOI-1S} ti <5101> {I-ASN} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} moi <3427> {P-1DS} anyrwpov <444> {N-NSM} |