AV# | By <1223> him <846> therefore <3767> let us offer <399> (5725) the sacrifice <2378> of praise <133> to God <2316> continually <1275>, that is <5123> (5748), the fruit <2590> of [our] lips <5491> giving thanks <3670> (5723) to his <846> name <3686>. {giving...: Gr. confessing to} |
TB | Sebab itu marilah kita, oleh Dia, senantiasa mempersembahkan korban syukur kepada Allah, yaitu ucapan bibir yang memuliakan nama-Nya. |
BIS | Sebab itu, dengan perantaraan Yesus, hendaklah kita selalu memuji-muji Allah; itu merupakan kurban syukur kita kepada-Nya, yang kita persembahkan melalui ucapan bibir untuk memuliakan nama-Nya. |
FAYH | Dengan pertolongan Yesus, kita terus-menerus akan mempersembahkan kurban puji-pujian kepada Allah dengan jalan menyampaikan kemuliaan nama-Nya kepada orang lain.
|
DRFT_WBTC | Jadi, melalui Yesus, marilah kita mempersembahkan kurban kita kepada Allah. Kurban itu adalah pujian kita, yang keluar dari mulut kita untuk memuji nama-Nya. |
TL | Sebab itu dengan jalan Yesus itu hendaklah kita senantiasa mempersembahkan kepada Allah korban puji-pujian, yaitu buah-buahan bibir mulut yang mengaku nama-Nya. |
KSI | Sebab itu melalui Isa, hendaklah kita senantiasa mempersembahkan puji-pujian sebagai suatu kurban kepada Allah, yaitu ucapan mulut yang memuliakan asma-Nya.
|
DRFT_SB | Sebab itu oleh Isa itu hendaklah kita senantiasa mempersembahkan puji kepada Allah akan suatu kurban, yaitu buah yang dikeluarkan oleh segala lidah yang mengaku namanya. |
BABA | Sbab itu oleh Isa biar-lah kita slalu bawa satu persmbahan puji k-pada Allah, ia'itu buah yang di-kluarkan oleh sgala lidah yang mngaku nama-nya. |
KL1863 | Maka sebab itoe dengan berkatnja biar kita-orang salamanja mempersembahken sama Allah korban poedji-poedjian, {Hos 14:3} ija-itoe boewah moeloet jang mengakoe Namanja. |
KL1870 | Sebab itoe olih berkatnja hendaklah dengan tidak berkala lagi kita mempersembahkan kapada Allah persembahan poedji-poedjian, ija-itoe boewah lidah jang mengakoe akan Namanja. |
DRFT_LDK | Hendakhlah kalakh kamij 'awlehnja 'itu pada sedekala wakhtu persombahkan kapada 'Allah sawatu persombahan pudji 2 an, 'ija 'itu, bowah 2 an bibir mulut segala 'awrang jang 'ikhrarkan namanja. |
ENDE | Maka hendaklah kita dengan perantaraanNja tiap-tiap waktu mempersembahkan pudjian kepada Allah, jaitu buah-buah bibir kita jang memuliakan namaNja. |
TB_ITL_DRF | Sebab itu marilah kita, oleh <1223> Dia <846>, senantiasa <3956> mempersembahkan <399> korban <2378> syukur <133> kepada Allah <2316>, yaitu <5124> <1510> ucapan <3670> bibir <5491> yang memuliakan <2590> nama-Nya <3686> <846>. |
TL_ITL_DRF | Sebab <1223> itu dengan jalan <1223> Yesus itu hendaklah kita senantiasa <3956> mempersembahkan <399> kepada Allah <2316> korban <2378> puji-pujian <133>, yaitu <5124> buah-buahan <2590> bibir mulut <5491> yang mengaku <3670> nama-Nya <3686>. |
BBE | Let us then make offerings of praise to God at all times through him, that is to say, the fruit of lips giving witness to his name. |
MESSAGE | Let's take our place outside with Jesus, no longer pouring out the sacrificial blood of animals but pouring out sacrificial praises from our lips to God in Jesus' name. |
NKJV | Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of [our] lips, giving thanks to His name. |
PHILIPS | Through him, therefore, let us offer a constant sacrifice of praise to Godthe tribute of lips which openly acknowledge his name. |
RWEBSTR | By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of [our] lips giving thanks to his name. |
GWV | Through Jesus we should always bring God a sacrifice of praise, that is, words that acknowledge him. |
NET | Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, acknowledging his name. |
NET | 13:15 Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, acknowledging his name.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | di <1223> {BY} autou <846> {HIM} oun <3767> {THEREFORE} anaferwmen <399> (5725) {WE SHOULD OFFER} yusian <2378> {[THE] SACRIFICE} ainesewv <133> {OF PRAISE} diapantov <1275> tw <3588> {CONTINUALLY} yew <2316> {TO GOD,} toutestin <5123> <5123> (5748) {THAT IS,} karpon <2590> {FRUIT} ceilewn <5491> {OF [THE] LIPS} omologountwn <3670> (5723) {CONFESSING} tw <3588> onomati <3686> autou <846> {TO HIS NAME.} |
WH | di <1223> {PREP} autou <846> {P-GSM} anaferwmen <399> (5725) {V-PAS-1P} yusian <2378> {N-ASF} ainesewv <133> {N-GSF} dia <1223> {PREP} pantov <3956> {A-GSN} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} karpon <2590> {N-ASM} ceilewn <5491> {N-GPN} omologountwn <3670> (5723) {V-PAP-GPM} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} |
TR | di <1223> {PREP} autou <846> {P-GSM} oun <3767> {CONJ} anaferwmen <399> (5725) {V-PAS-1P} yusian <2378> {N-ASF} ainesewv <133> {N-GSF} diapantov <1275> {ADV} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} karpon <2590> {N-ASM} ceilewn <5491> {N-GPN} omologountwn <3670> (5723) {V-PAP-GPM} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} autou <846> {P-GSM} |