copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 12:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIngatlah selalu akan Dia, yang tekun menanggung bantahan yang sehebat itu terhadap diri-Nya dari pihak orang-orang berdosa, supaya jangan kamu menjadi lemah dan putus asa.
BISCoba pikirkan bagaimana sengsaranya Yesus menghadapi orang-orang berdosa yang melawan-Nya dengan begitu sengit! Sebab itu janganlah berkecil hati dan putus asa.
FAYHJika Saudara tidak ingin menjadi lemah dan putus asa, ingatlah akan kesabaran Yesus pada waktu Ia dianiaya oleh orang-orang berdosa.
DRFT_WBTCIngatlah akan Yesus. Ia sabar ketika orang berdosa melakukan yang jahat melawan-Nya. Ingatlah akan Dia, maka kamu tidak akan lelah dan tidak putus asa.
TLOleh sebab itu timbangkanlah Dia, yang sudah menderitakan segala perkataan orang berdosa yang mengatas melawan Dia, supaya jangan kamu jemu dengan tawar hatimu.
KSIPikirkanlah tentang Dia, yang tetap sabar walaupun dibantah sedemikian rupa oleh para pendosa yang menentang diri-Nya, supaya kamu jangan berkecil hati dan putus asa.
DRFT_SBKarena hendaklah kamu menimbang halnya itu, yang menyabarkan perbantahan yang demikian dari pihak orang yang berdosa kepada dirinya sendiri, supaya jangan kamu jemu sebab tawar hatimu.
BABAKerna timbang-lah dia punya hal yang sudah sabarkan bgitu punya perbantahan deri-pada orang-orang yang buat dosa atas diri-nya sndiri, spaya jangan kamu jadi pnat sbab tawar-hati.
KL1863Maka timbanglah bagimana Toehan, jang soedah sabarken segala perbantahan orang berdosa, jang melawan sama Dia bagitoe, asal djangan kamoe djadi males dan segen hatimoe.
KL1870Hendaklah kamoe menimbang hal Dia, jang telah mensabarkan perbantahan orang berdosa jang demikian akandia, soepaja djangan tawar ataw poetoes-asa hatimoe.
DRFT_LDKKarana hendakhlah kamu timbang bajik 2 hhal 'awrang 'ini, jang sudah mendirita 'awleh 'awrang berdawsa sabagejnja perbantah 2 an dengan dirinja 'itu, sopaja djangan kamu djadi leteh, dan berpangsan pada hhal djiwa 2 mu.
ENDEIngatlah selalu akan penderitaan hebat jang ditahanNja terhadap pertentangan kaum pendosa, supaja djangan djiwamu sampai melesu dan achirnja putus asa.
TB_ITL_DRFIngatlah selalu <357> akan Dia, yang tekun menanggung <5278> bantahan <485> yang sehebat itu <5108> terhadap <1519> diri-Nya <1438> dari pihak <5259> orang-orang berdosa <268>, supaya <2443> jangan <3361> kamu <5216> menjadi lemah dan <2577> putus asa <1590>.
TL_ITL_DRFOleh sebab itu timbangkanlah <357> Dia, yang sudah menderitakan <5108> <5278> <5259> segala perkataan orang berdosa <268> yang mengatas <1519> <1438> <485> melawan Dia, supaya <2443> jangan <3361> kamu <5216> jemu <2577> dengan tawar <5590> hatimu <1590>.
AV#For <1063> consider <357> (5663) him that endured <5278> (5761) such <5108> contradiction <485> of <5259> sinners <268> against <1519> himself <846>, lest <3363> ye be wearied <2577> (5632) and faint <1590> (5746) in your <5216> minds <5590>.
BBEGive thought to him who has undergone so much of the hate of sinners against himself, so that you may not be tired and feeble of purpose.
MESSAGEWhen you find yourselves flagging in your faith, go over that story again, item by item, that long litany of hostility he plowed through. [That] will shoot adrenaline into your souls!
NKJVFor consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.
PHILIPSThink constantly of him enduring all that sinful men could say against him and you will not lose your purpose or your courage.
RWEBSTRFor consider him that endured such hostility by sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
GWVThink about Jesus, who endured opposition from sinners, so that you don't become tired and give up.
NETThink of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.
NET12:3 Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.
BHSSTR
LXXM
IGNTanalogisasye <357> (5663) gar <1063> {FOR CONSIDER WELL} ton <3588> {HIM WHO} toiauthn <5108> {SO GREAT} upomemenhkota <5278> (5761) {HAS ENDURED} upo <5259> twn <3588> {FROM} amartwlwn <268> {SINNERS} eiv <1519> {AGAINST} auton <846> {HIMSELF} antilogian <485> {GAINSAYING,} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} kamhte <2577> (5632) {YE BE WEARIED,} taiv <3588> qucaiv <5590> umwn <5216> {IN YOUR SOULS} ekluomenoi <1590> (5746) {FAINTING.}
WHanalogisasye <357> (5663) {V-ADM-2P} gar <1063> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} toiauthn <5108> {D-ASF} upomemenhkota <5278> (5761) {V-RAP-ASM} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} amartwlwn <268> {A-GPM} eiv <1519> {PREP} eautouv <1438> {F-3APM} antilogian <485> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} kamhte <2577> (5632) {V-2AAS-2P} taiv <3588> {T-DPF} qucaiv <5590> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP} ekluomenoi <1590> (5746) {V-PPP-NPM}
TRanalogisasye <357> (5663) {V-ADM-2P} gar <1063> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} toiauthn <5108> {D-ASF} upomemenhkota <5278> (5761) {V-RAP-ASM} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} amartwlwn <268> {A-GPM} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} antilogian <485> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} kamhte <2577> (5632) {V-2AAS-2P} taiv <3588> {T-DPF} qucaiv <5590> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP} ekluomenoi <1590> (5746) {V-PPP-NPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%