ENDE | Dalam kepertjajaan Abraham segera mengikuti perintah tatkala ia dipanggil untuk mengungsi kesuatu tanah bakal miliknja, dan ia berangkat tanpa mengetahui tempat jang ditudjunja. |
TB | Karena iman Abraham taat, ketika ia dipanggil untuk berangkat ke negeri yang akan diterimanya menjadi milik pusakanya, lalu ia berangkat dengan tidak mengetahui tempat yang ia tujui. |
BIS | Karena beriman, maka Abraham mentaati Allah ketika Allah memanggilnya dan menyuruhnya pergi ke negeri yang Allah janjikan kepadanya. Lalu Abraham berangkat dengan tidak tahu ke mana akan pergi. |
FAYH | Abraham mempercayai Allah, dan ia menaati-Nya ketika ia disuruh meninggalkan kampung halaman dan pergi ke negeri jauh yang dijanjikan Allah kepada-Nya. Maka berangkatlah ia, walaupun tidak mengetahui ke mana tujuannya.
|
DRFT_WBTC | Allah telah memanggil Abraham untuk pergi ke tempat lain, yang dijanjikan Allah untuk diberikan kepadanya. Abraham tidak tahu letak tempat itu, tetapi ia taat pada Allah dan memulai perjalanannya, karena ia mempunyai iman. |
TL | Dari sebab iman juga Ibrahim menurut tatkala ia dipanggil, sehingga ia keluar pergi kepada suatu tempat, yang ia akan menerima menjadi warisan; lalu keluarlah ia dengan tiada mengetahui ke mana hendak pergi. |
KSI | Oleh sebab iman, Nabi Ibrahim patuh ketika Allah menyuruhnya pergi ke salah satu tempat yang akan diterimanya sebagai milik pusaka. Maka pergilah ia tanpa mengetahui tempat yang dituju.
|
DRFT_SB | Maka dari sebab iman juga tatkala Ibrahim sudah dipanggil maka didengarnya, sehingga keluar ia pergi ke tempat yang akan diterimanya menjadi pusaka itu; maka keluar juga ia dengan tidak mengetahui kemana perginya. |
BABA | Oleh perchaya, Ibrahim pula, bila dia sudah di-panggil, sudah turut prentah, sampai dia kluar pergi tmpat yang dia nanti trima mnjadi dia punya psaka, dan dia sudah kluar dngan ta'tahu 'ntah di mana-kah dia ada pergi. |
KL1863 | Maka dari sebab pertjaja djoega {Kej 12:4} Ibrahim toeroet, tatkala dia disoeroeh kloewar pergi disatoe tampat, jang dia nanti trima akan poesaka; maka dia kloewar dengan tidak taoe kamana perginja. |
KL1870 | Maka olih pertjaja Iberahim pon menoeroetlah tatkala ija disoeroeh kaloewar, laloe pergilah ija katempat, jang hendak diperolihnja akan behagian poesaka, maka kaloewarlah ija dengan tidak mengetahoei kamana djatohnja kelak. |
DRFT_LDK | 'Awleh 'iman 'Ibrahim, jang telah terpanggil 'itu sudah dengar 2 an 'akan kaluwar kapada tampat 'itu jang 'ija nanti tarima 'akan pusaka: maka 'ija sudah kaluwar sedang tijada dekatahuwinja kamana perginja. |
TB_ITL_DRF | Karena iman <4102> Abraham <11> taat <5219>, ketika <2564> ia dipanggil <2564> untuk berangkat <1831> ke <1519> negeri <5117> yang <3739> akan <3195> diterimanya <2983> menjadi <1519> milik pusakanya <2817>, lalu <2532> ia berangkat <1831> dengan tidak <3361> mengetahui <1987> tempat <4226> yang ia tujui <2064>. |
TL_ITL_DRF | Dari sebab iman <4102> juga Ibrahim <11> menurut <5219> tatkala ia dipanggil <2564>, sehingga ia keluar <1831> pergi kepada suatu tempat <5117>, yang <3739> ia akan <3195> menerima <2983> menjadi <1519> warisan <2817>; lalu <2532> keluarlah <1831> ia dengan tiada <3361> mengetahui <1987> ke mana <4226> hendak pergi <2064>. |
AV# | By faith <4102> Abraham <11>, when he was called <2564> (5746) to go out <1831> (5629) into <1519> a place <5117> which <3739> he should after <3195> (5707) receive <2983> (5721) for <1519> an inheritance <2817>, obeyed <5219> (5656); and <2532> he went out <1831> (5627), not <3361> knowing <1987> (5740) whither <4226> he went <2064> (5736). |
BBE | By faith Abraham did as God said when he was ordered to go out into a place which was to be given to him as a heritage, and went out without knowledge of where he was going. |
MESSAGE | By an act of faith, Abraham said yes to God's call to travel to an unknown place that would become his home. When he left he had no idea where he was going. |
NKJV | By faith Abraham obeyed when he was called to go out to the place which he would receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going. |
PHILIPS | It was by faith that Abraham obeyed the summons to go out to a place which he would eventually possess, and he set out in complete ignorance of his destination. |
RWEBSTR | By faith Abraham, when he was called to move into a place which he should later receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he was going. |
GWV | Faith led Abraham to obey when God called him to go to a place that he would receive as an inheritance. Abraham left his own country without knowing where he was going. |
NET | By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place he would later receive as an inheritance, and he went out without understanding where he was going. |
NET | 11:8 By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place he would later receive as an inheritance, and he went out without understanding where he was going.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pistei <4102> {BY FAITH} kaloumenov <2564> (5746) {BEING CALLED} abraam <11> {ABRAHAM} uphkousen <5219> (5656) {OBEYED} exelyein <1831> (5629) {TO GO OUT} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} topon <5117> {PLACE} on <3739> {WHICH} hmellen <3195> (5707) {HE WAS ABOUT} lambanein <2983> (5721) {TO RECEIVE} eiv <1519> {FOR} klhronomian <2817> {AN INHERITANCE,} kai <2532> {AND} exhlyen <1831> (5627) {WENT OUT,} mh <3361> {NOT} epistamenov <1987> (5740) {KNOWING} pou <4226> {WHERE} ercetai <2064> (5736) {HE IS GOING.} |
WH | pistei <4102> {N-DSF} kaloumenov <2564> (5746) {V-PPP-NSM} abraam <11> {N-PRI} uphkousen <5219> (5656) {V-AAI-3S} exelyein <1831> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} topon <5117> {N-ASM} on <3739> {R-ASM} hmellen <3195> (5707) {V-IAI-3S-ATT} lambanein <2983> (5721) {V-PAN} eiv <1519> {PREP} klhronomian <2817> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} mh <3361> {PRT-N} epistamenov <1987> (5740) {V-PNP-NSM} pou <4226> {PRT-I} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} |
TR | pistei <4102> {N-DSF} kaloumenov <2564> (5746) {V-PPP-NSM} abraam <11> {N-PRI} uphkousen <5219> (5656) {V-AAI-3S} exelyein <1831> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} topon <5117> {N-ASM} on <3739> {R-ASM} hmellen <3195> (5707) {V-IAI-3S-ATT} lambanein <2983> (5721) {V-PAN} eiv <1519> {PREP} klhronomian <2817> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} mh <3361> {PRT-N} epistamenov <1987> (5740) {V-PNP-NSM} pou <4226> {PRT-I} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} |