IGNT | tou <3588> yeou <2316> {GOD} peri <4012> {FOR} hmwn <2257> {US} kreitton <2909> {BETTER} ti <5100> {SOMETHING} probleqamenou <4265> (5671) {HAVING FORESEEN,} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} cwriv <5565> {APART FROM} hmwn <2257> {US} teleiwywsin <5048> (5686) {THEY SHOULD BE MADE PERFECT.} |
TB | Sebab Allah telah menyediakan sesuatu yang lebih baik bagi kita; tanpa kita mereka tidak dapat sampai kepada kesempurnaan. |
BIS | sebab Allah mempunyai rencana yang lebih baik untuk kita. Rencana-Nya ialah bahwa hanya bersama dengan kita, mereka akan menjadi sempurna. |
FAYH | Sebab Allah ingin supaya mereka menunggu dan ikut serta menikmati pahala-pahala yang lebih baik yang telah disediakan bagi kita.
|
DRFT_WBTC | Allah telah merencanakan memberikan sesuatu yang lebih baik kepada kita. Kemudian mereka itu dapat disempurnakan, tetapi hanya bersama-sama dengan kita. |
TL | Karena Allah sudah menyediakan barang yang terlebih baik bagi kita, maksudnya supaya jangan mereka itu jadi sempurna dengan tiada kita. |
KSI | karena Allah sudah menyediakan sesuatu yang lebih baik untuk kita, sehingga tanpa kita, mereka tidak akan disempurnakan.
|
DRFT_SB | sedang suatu perkara yang terlebih baik sudah disediakan Allah dari hal kita, supaya jangan mereka itu disempurnakan dengan tidak ada kita. |
BABA | sdang Allah sudah sdiakan satu perkara yang lbeh baik kerna kita, spaya kalau t'ada dngan kita itu orang smoa jangan di-smpurnakan. |
KL1863 | Karna Allah soedah sadiaken bagi kita-orang barang jang terlebih baik, sopaja dia-orang djangan disampornaken dengan tidak kita. |
KL1870 | Sebab telah dimaksoedkan Allah perkara jang terlebih baik bagai kita, soepaja djangan mareka-itoe disampoernakan dengan tiada kita. |
DRFT_LDK | Sedang 'Allah sudahlah takhdirkan 'atas kamij barang jang terbajik, sopaja djangan marika 'itu desempornakan lajin deri pada kamij. |
ENDE | Bagi kita Allah telah menjediakan jang lebih sempurna, supaja mereka itu tidak mentjapai kesempurnaannja tanpa kita. |
TB_ITL_DRF | Sebab Allah <2316> telah menyediakan <4265> sesuatu <5100> yang lebih baik <2909> bagi <4012> kita <2257>; tanpa <5565> kita <2257> mereka <5048> tidak <3361> dapat sampai kepada kesempurnaan <5048>. |
TL_ITL_DRF | Karena <4012> Allah <2316> sudah menyediakan <4012> barang yang terlebih baik <2909> bagi kita <2257>, maksudnya <4265> supaya <2443> jangan <3361> mereka itu jadi sempurna <5048> dengan tiada <5565> kita <2257>. |
AV# | God <2316> having provided <4265> (5671) some <5100> (0) better <2909> thing <5100> for <4012> us <2257>, that <3363> (0) they <5048> (0) without <5565> us <2257> should <5048> (0) not <3363> be made perfect <5048> (5686). {provided: or, foreseen} |
BBE | Because God had kept some better thing for us, so that it was not possible for them to become complete without us. |
MESSAGE | God had a better plan for us: that their faith and our faith would come together to make one completed whole, their lives of faith not complete apart from ours. |
NKJV | God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us. |
PHILIPS | God had something better planned for our day, and it was not his plan that they should reach perfection without us. |
RWEBSTR | God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect. |
GWV | God planned to give us something very special so that we would gain eternal life with them. |
NET | For God had provided something better for us, so that they would be made perfect together with us.* |
NET | 11:40 For God had provided something better for us, so that they would be made perfect together with us.337 tn The Greek phrasing emphasizes this point by negating the opposite: “so that they would not be made perfect without us.”
The Lord’s Discipline
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} peri <4012> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} kreitton <2909> {A-ASN} ti <5100> {X-ASN} probleqamenou <4265> (5671) {V-AMP-GSM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} cwriv <5565> {ADV} hmwn <2257> {P-1GP} teleiwywsin <5048> (5686) {V-APS-3P} |
TR | tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} peri <4012> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} kreitton <2909> {A-ASN} ti <5100> {X-ASN} probleqamenou <4265> (5671) {V-AMP-GSM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} cwriv <5565> {ADV} hmwn <2257> {P-1GP} teleiwywsin <5048> (5686) {V-APS-3P} |