copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 11:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISsebab Allah mempunyai rencana yang lebih baik untuk kita. Rencana-Nya ialah bahwa hanya bersama dengan kita, mereka akan menjadi sempurna.
TBSebab Allah telah menyediakan sesuatu yang lebih baik bagi kita; tanpa kita mereka tidak dapat sampai kepada kesempurnaan.
FAYHSebab Allah ingin supaya mereka menunggu dan ikut serta menikmati pahala-pahala yang lebih baik yang telah disediakan bagi kita.
DRFT_WBTCAllah telah merencanakan memberikan sesuatu yang lebih baik kepada kita. Kemudian mereka itu dapat disempurnakan, tetapi hanya bersama-sama dengan kita.
TLKarena Allah sudah menyediakan barang yang terlebih baik bagi kita, maksudnya supaya jangan mereka itu jadi sempurna dengan tiada kita.
KSIkarena Allah sudah menyediakan sesuatu yang lebih baik untuk kita, sehingga tanpa kita, mereka tidak akan disempurnakan.
DRFT_SBsedang suatu perkara yang terlebih baik sudah disediakan Allah dari hal kita, supaya jangan mereka itu disempurnakan dengan tidak ada kita.
BABAsdang Allah sudah sdiakan satu perkara yang lbeh baik kerna kita, spaya kalau t'ada dngan kita itu orang smoa jangan di-smpurnakan.
KL1863Karna Allah soedah sadiaken bagi kita-orang barang jang terlebih baik, sopaja dia-orang djangan disampornaken dengan tidak kita.
KL1870Sebab telah dimaksoedkan Allah perkara jang terlebih baik bagai kita, soepaja djangan mareka-itoe disampoernakan dengan tiada kita.
DRFT_LDKSedang 'Allah sudahlah takhdirkan 'atas kamij barang jang terbajik, sopaja djangan marika 'itu desempornakan lajin deri pada kamij.
ENDEBagi kita Allah telah menjediakan jang lebih sempurna, supaja mereka itu tidak mentjapai kesempurnaannja tanpa kita.
TB_ITL_DRFSebab Allah <2316> telah menyediakan <4265> sesuatu <5100> yang lebih baik <2909> bagi <4012> kita <2257>; tanpa <5565> kita <2257> mereka <5048> tidak <3361> dapat sampai kepada kesempurnaan <5048>.
TL_ITL_DRFKarena <4012> Allah <2316> sudah menyediakan <4012> barang yang terlebih baik <2909> bagi kita <2257>, maksudnya <4265> supaya <2443> jangan <3361> mereka itu jadi sempurna <5048> dengan tiada <5565> kita <2257>.
AV#God <2316> having provided <4265> (5671) some <5100> (0) better <2909> thing <5100> for <4012> us <2257>, that <3363> (0) they <5048> (0) without <5565> us <2257> should <5048> (0) not <3363> be made perfect <5048> (5686). {provided: or, foreseen}
BBEBecause God had kept some better thing for us, so that it was not possible for them to become complete without us.
MESSAGEGod had a better plan for us: that their faith and our faith would come together to make one completed whole, their lives of faith not complete apart from ours.
NKJVGod having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.
PHILIPSGod had something better planned for our day, and it was not his plan that they should reach perfection without us.
RWEBSTRGod having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
GWVGod planned to give us something very special so that we would gain eternal life with them.
NETFor God had provided something better for us, so that they would be made perfect together with us.*
NET11:40 For God had provided something better for us, so that they would be made perfect together with us.337

The Lord’s Discipline

BHSSTR
LXXM
IGNTtou <3588> yeou <2316> {GOD} peri <4012> {FOR} hmwn <2257> {US} kreitton <2909> {BETTER} ti <5100> {SOMETHING} probleqamenou <4265> (5671) {HAVING FORESEEN,} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} cwriv <5565> {APART FROM} hmwn <2257> {US} teleiwywsin <5048> (5686) {THEY SHOULD BE MADE PERFECT.}
WHtou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} peri <4012> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} kreitton <2909> {A-ASN} ti <5100> {X-ASN} probleqamenou <4265> (5671) {V-AMP-GSM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} cwriv <5565> {ADV} hmwn <2257> {P-1GP} teleiwywsin <5048> (5686) {V-APS-3P}
TRtou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} peri <4012> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} kreitton <2909> {A-ASN} ti <5100> {X-ASN} probleqamenou <4265> (5671) {V-AMP-GSM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} cwriv <5565> {ADV} hmwn <2257> {P-1GP} teleiwywsin <5048> (5686) {V-APS-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran