copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hebrews 11:34
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBmemadamkan api yang dahsyat. Mereka telah luput dari mata pedang, telah beroleh kekuatan dalam kelemahan, telah menjadi kuat dalam peperangan dan telah memukul mundur pasukan-pasukan tentara asing.
BISmemadamkan api yang hebat, terhindar dari tikaman pedang. Mereka lemah, tetapi menjadi kuat; mereka perkasa dalam peperangan sehingga mengalahkan pasukan-pasukan bangsa asing.
FAYHdemikian pula dalam dapur api yang menyala-nyala. Karena iman, beberapa orang luput dari mata pedang. Beberapa orang yang lemah atau sakit dikuatkan kembali. Yang lain dijadikan perkasa dalam pertempuran, sehingga dapat mengocar-ngacirkan musuh yang tangguh.
DRFT_WBTCBeberapa orang telah memadamkan api besar, dan yang lain selamat dari pembunuhan dengan pedang. Mereka melakukan semua itu karena mempunyai iman. Orang yang lemah menjadi kuat karena imannya. Mereka sangat kuat dalam perang dan mengalahkan tentara musuh.
TLmemadamkan kuasa api, melepaskan diri daripada mata pedang, dan daripada lemah sudah menjadi kuat, dan makin gagah di dalam peperangan, dan mengundurkan segala bala tentara musuh sehingga lari.
KSImemadamkan kekuatan api, diluputkan dari mata pedang, dikuatkan dari kelemahan, menjadi gagah berani dalam peperangan, dan mengalahkan semua bala tentara asing.
DRFT_SBdan kuasa api dipadamkannya, dan dilepasakannya dirinya dari pada mata pedang, dan dikuatkanlah ia dari pada hal yang lemah, dan menjadi gagah dalam peperangan, dan segala bala tentara orang bangsa asing itu dipecahkannya.
BABAsudah padamkan api punya kuasa, sudah lpaskan diri-nya deri-pada mata pdang, deri klmahan sudah di-jadikan kuat, sudah mnjadi gagah dalam prang, dan sudah pchahkan smoa bala-tntra orang bangsa yang lain-lain.
KL1863{Dan 3:25} Dan memboenoh galaknja api, {1Sa 20:1; 1Ra 19:3; 2Ra 6:16} dan berlepas dirinja dari mata pedang; {Ayu 42:10; Maz 6:9; Yes 38:21} maka dari lembek dia-orang djadi koewat, dan djadi perkasa dalem peprangan, dan mengalahken bala-tantara orang lain bangsa;
KL1870Dan memadamkan galak api dan melepaskan dirinja daripada mata pedang dan berolih koewat daripada kalemahan dan mendjadi gagah dalam peperangan dan menghalaukan bala-tantara moesoeh.
DRFT_LDKJang sudah padamkan khowat 'apij, sudah larij berlepas dirinja deri pada mata pedang, sudah ber`awleh tsahhat deri pada kalemahan, sudah djadi gagah dalam paparangan, sudah melarikan segala balantara 'awrang kaluwaran:
ENDEmemadamkan api jang dahsjat, meluputkan diri dari mata pedang jang tadjam, terpulih kekuatan dalam kelemahan, diperkuat dalam pertempuran dan memukul mundur balatentera-balatentera asing;
TB_ITL_DRFmemadamkan <4570> api <4442> yang dahsyat <1411>. Mereka telah luput <5343> dari mata <4750> pedang <3162>, telah beroleh kekuatan <1412> dalam <575> kelemahan <769>, telah menjadi <1096> kuat <2478> dalam <1722> peperangan <4171> dan telah memukul mundur <2827> pasukan-pasukan tentara <3925> asing <245>.
TL_ITL_DRFmemadamkan <4570> kuasa <1411> api <4442>, melepaskan <5343> diri <1412> daripada mata <1412> mata <4750> pedang <3162>, dan daripada <575> lemah <769> sudah menjadi <1096> kuat, dan makin gagah <2478> di <1722> dalam peperangan <4171>, dan mengundurkan <3925> segala bala tentara musuh sehingga lari <5343>.
AV#Quenched <4570> (5656) the violence <1411> of fire <4442>, escaped <5343> (5627) the edge <4750> of the sword <3162>, out of <575> weakness <769> were made strong <1743> (5681), waxed <1096> (5675) valiant <2478> in <1722> fight <4171>, turned to flight <2827> (5656) the armies <3925> of the aliens <245>.
BBEPut out the power of fire, got safely away from the edge of the sword, were made strong when they had been feeble, became full of power in war, and put to flight the armies of the nations.
MESSAGEfires, and sword thrusts, turned disadvantage to advantage, won battles, routed alien armies.
NKJVquenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, became valiant in battle, turned to flight the armies of the aliens.
PHILIPSthey quenched the furious blaze of fire, they escaped death by the sword. From being weaklings they became strong men and mighty warriors; they routed whole armies of foreigners.
RWEBSTRQuenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, became valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
GWVput out raging fires, and escaped death. They found strength when they were weak. They were powerful in battle and defeated other armies.
NETquenched raging fire,* escaped the edge of the sword, gained strength in weakness,* became mighty in battle, put foreign armies to flight,
NET11:34 quenched raging fire,330 escaped the edge of the sword, gained strength in weakness,331 became mighty in battle, put foreign armies to flight,
BHSSTR
LXXM
IGNTesbesan <4570> (5656) {QUENCHED [THE]} dunamin <1411> {POWER} purov <4442> {OF FIRE} efugon <5343> (5627) {ESCAPED [THE]} stomata <4750> {MOUTHS} macairav <3162> {OF [THE] SWORD,} enedunamwyhsan <1743> (5681) {ACQUIRED STRENGTH} apo <575> {OUT OF} asyeneiav <769> {WEAKNESS,} egenhyhsan <1096> (5675) {BECAME} iscuroi <2478> {MIGHTY} en <1722> {IN} polemw <4171> {WAR, [THE]} parembolav <3925> {ARMIES} eklinan <2827> (5656) {MADE TO GIVE WAY} allotriwn <245> {OF STRANGERS.}
WHesbesan <4570> (5656) {V-AAI-3P} dunamin <1411> {N-ASF} purov <4442> {N-GSN} efugon <5343> (5627) {V-2AAI-3P} stomata <4750> {N-APN} macairhv <3162> {N-GSF} edunamwyhsan <1412> (5681) {V-API-3P} apo <575> {PREP} asyeneiav <769> {N-GSF} egenhyhsan <1096> (5675) {V-AOI-3P} iscuroi <2478> {A-NPM} en <1722> {PREP} polemw <4171> {N-DSM} parembolav <3925> {N-APF} eklinan <2827> (5656) {V-AAI-3P} allotriwn <245> {A-GPM}
TResbesan <4570> (5656) {V-AAI-3P} dunamin <1411> {N-ASF} purov <4442> {N-GSN} efugon <5343> (5627) {V-2AAI-3P} stomata <4750> {N-APN} macairav <3162> {N-GSF} enedunamwyhsan <1743> (5681) {V-API-3P} apo <575> {PREP} asyeneiav <769> {N-GSF} egenhyhsan <1096> (5675) {V-AOI-3P} iscuroi <2478> {A-NPM} en <1722> {PREP} polemw <4171> {N-DSM} parembolav <3925> {N-APF} eklinan <2827> (5656) {V-AAI-3P} allotriwn <245> {A-GPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%