copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 11:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKarena iman maka ia telah meninggalkan Mesir dengan tidak takut akan murka raja. Ia bertahan sama seperti ia melihat apa yang tidak kelihatan.
BISKarena beriman, maka Musa meninggalkan Mesir tanpa merasa takut terhadap kemarahan raja. Musa maju menuju tujuannya seolah-olah ia sudah melihat Allah yang tidak kelihatan itu.
FAYHKarena iman kepada Allah, ia meninggalkan Mesir dengan tidak takut akan murka raja. Musa berjalan terus, seakan-akan ia melihat Allah menyertai dia.
DRFT_WBTCIa telah meninggalkan Mesir karena mempunyai iman. Ia tidak takut terhadap kemarahan Firaun. Ia bertahan seakan-akan dia dapat melihat Allah yang tidak dapat dilihat orang.
TLDari sebab iman juga ia meninggalkan tanah Mesir dengan tiada takut akan murka raja itu, karena tetaplah ia seolah-olah ia nampak Yang tiada kelihatan.
KSIOleh sebab iman, Nabi Musa telah meninggalkan Mesir tanpa takut terhadap murka raja. Musa bertahan, seolah-olah ia sedang melihat Dia yang tidak kelihatan itu.
DRFT_SBMaka dari sebab iman pula ditinggalkannya negeri Mesir, dengan tidak takut akan murka raja itu, karena tetaplah ia seolah-olah ia melihat Allah yang tidak kelihatan itu.
BABAOleh perchaya, dia sudah tinggalkan Masir, dngan t'ada takot raja punya marah; kerna dia tahan, sperti nampak dia yang orang ta'boleh nampak.
KL1863Maka dari sebab pertjaja nabi Moesa meninggalken Mesir, dengan tidak takoet sama marahnja itoe radja, karna dia koewat, sebab adalah saperti dia memandeng sama Toehan jang tidak kalihatan.
KL1870Maka olih pertjaja ditinggalkannja Masir, tatakoet ija akan moerka radja; maka berpaoetlah ija, karena sa'olah-olah dilihatnja Toehan jang takalihatan adanja.
DRFT_LDK'Awleh 'iman 'ija sudah meninggalkan Mitsir, dengan tijada takot deri pada morka Sulthan. Karana deri pada morka Sulthan. Karana tzabitlah 'ija, sa`awleh 2 'ija melihat Tuhan jang tijada kalihatan.
ENDEDalam kepertjajaan ia telah meninggalkan Mesir tanpa takut kepada pemberangan radja. Ia bertahan sebab ia seolah-olah tetap memandang kepada hal-hal jang tidak kelihatan.
TB_ITL_DRFKarena iman <4102> maka ia telah meninggalkan <2641> Mesir <125> dengan tidak <3361> takut <5399> akan murka <2372> raja <935>. Ia bertahan <2594> sama seperti <5613> ia melihat <3708> apa yang tidak kelihatan <517>.
TL_ITL_DRFDari sebab iman <4102> juga ia meninggalkan <2641> tanah Mesir <125> dengan tiada <3361> takut <5399> akan murka <2372> raja <935> itu, karena <1063> tetaplah <517> ia seolah-olah <5613> ia nampak <3708> Yang tiada kelihatan <2594>.
AV#By faith <4102> he forsook <2641> (5627) Egypt <125>, not <3361> fearing <5399> (5679) the wrath <2372> of the king <935>: for <1063> he endured <2594> (5656), as <5613> seeing <3708> (5723) him who is invisible <517>.
BBEBy faith he went out of Egypt, not being turned from his purpose by fear of the wrath of the king; for he kept on his way, as seeing him who is unseen.
MESSAGEBy an act of faith, he turned his heel on Egypt, indifferent to the king's blind rage. He had his eye on the One no eye can see, and kept right on going.
NKJVBy faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing Him who is invisible.
PHILIPSBy faith he left Egypt; he defied the king's anger with the strength that came from obedience to the invisible king.
RWEBSTRBy faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
GWVFaith led Moses to leave Egypt without being afraid of the king's anger. Moses didn't give up but continued as if he could actually see the invisible God.
NETBy faith he left Egypt without fearing the king’s anger, for he persevered as though he could see the one who is invisible.
NET11:27 By faith he left Egypt without fearing the king’s anger, for he persevered as though he could see the one who is invisible.
BHSSTR
LXXM
IGNTpistei <4102> {BY FAITH} katelipen <2641> (5627) {HE LEFT} aigupton <125> {EGYPT,} mh <3361> {NOT} fobhyeiv <5399> (5679) {HAVING FEARED} ton <3588> {THE} yumon <2372> {INDIGNATION} tou <3588> {OF THE} basilewv <935> {KING;} ton <3588> gar <1063> {FOR THE} aoraton <517> {INVISIBLE [ONE]} wv <5613> {AS} orwn <3708> (5723) {SEEING} ekarterhsen <2594> (5656) {HE PERSEVERED.}
WHpistei <4102> {N-DSF} katelipen <2641> (5627) {V-2AAI-3S} aigupton <125> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} fobhyeiv <5399> (5679) {V-AOP-NSM} ton <3588> {T-ASM} yumon <2372> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} basilewv <935> {N-GSM} ton <3588> {T-ASM} gar <1063> {CONJ} aoraton <517> {A-ASM} wv <5613> {ADV} orwn <3708> (5723) {V-PAP-NSM} ekarterhsen <2594> (5656) {V-AAI-3S}
TRpistei <4102> {N-DSF} katelipen <2641> (5627) {V-2AAI-3S} aigupton <125> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} fobhyeiv <5399> (5679) {V-AOP-NSM} ton <3588> {T-ASM} yumon <2372> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} basilewv <935> {N-GSM} ton <3588> {T-ASM} gar <1063> {CONJ} aoraton <517> {A-ASM} wv <5613> {ADV} orwn <3708> (5723) {V-PAP-NSM} ekarterhsen <2594> (5656) {V-AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran