KL1863 | {Kel 2:2; Kis 7:20} Maka dari sebab pertjaja, tatkala nabi Moesa diperanakken, dia soedah disemboeniken olih iboe-bapanja tiga boelan lamanja, sebab dia-orang lihat, jang dia satoe anak jang bagoes roepanja, maka tidak dia-orang takoet sama prentah radja. |
TB | Karena iman maka Musa, setelah ia lahir, disembunyikan selama tiga bulan oleh orang tuanya, karena mereka melihat, bahwa anak itu elok rupanya dan mereka tidak takut akan perintah raja. |
BIS | Karena beriman, maka orang tua Musa menyembunyikannya tiga bulan lamanya setelah kelahirannya. Mereka melihat bahwa ia seorang anak yang bagus, dan mereka tidak takut melawan perintah raja. |
FAYH | Juga orang tua Musa beriman. Pada waktu mereka mengetahui bahwa Allah telah mengaruniakan kepada mereka seorang anak yang luar biasa, mereka percaya bahwa Allah akan meluputkannya dari kematian yang diperintahkan oleh raja. Lalu mereka menyembunyikannya selama tiga bulan tanpa merasa takut.
|
DRFT_WBTC | Ayah dan ibu Musa telah menyembunyikan Musa selama tiga bulan setelah lahir. Mereka melakukannya karena mempunyai iman. Mereka melihat bahwa Musa bayi yang sangat cantik. Dan mereka tidak takut melawan perintah raja. |
TL | Dari sebab iman juga Musa, setelah lahir, disembunyikan oleh ibu bapanya tiga bulan lamanya, sebab mereka itu tampak bahwa kanak-kanak itu elok rupanya, maka tiadalah mereka itu takut akan titah raja. |
KSI | Oleh sebab iman, setelah Nabi Musa lahir, ia disembunyikan oleh orang tuanya selama tiga bulan sebab mereka melihat anak itu berparas elok. Mereka tidak takut terhadap ketetapan raja.
|
DRFT_SB | Maka dari sebab iman juga Musa sudah disembunyikan oleh ibu bapaknya tiga bulan lamanya kemudian dari pada jadinya, sebab dilihatnya kanak-kanak itu elok rupanya: maka tidak keduanya itu takut akan hukum raja. |
BABA | Oleh perchaya, Musa punya mak-bapa sudah smbunyikan dia bila dia jadi, sampai tiga bulan punya lama, sbab dia-orang tengok yang dia satu anak yang chantek; dan dia-orang t'ada takot raja punya hukum. |
KL1870 | Maka olih pertjaja djoega, satelah Moesa pon djadi, disemboenikan iboe-bapanja akandia tiga boelan lamanja, sebab dilihatnja kanak-kanak itoe elok roepanja, maka tatakoet kadoewanja akan titah sadja itoe. |
DRFT_LDK | 'Awleh 'iman Musaj tatkala taper`anakh 'adanja 'itu tersembunjikanlah tiga bulan lamanja 'awleh 'ibuw bapanja, sedang 'ija melihat bahuwa ka`anakh 'itu 'ejlokh 'adanja: dan tijadalah 'ija takot deri pada titah Sulthan. |
ENDE | Dalam kepertjajaan Moses jang baru lahir disembunjikan oleh ibu dan bapaknja, sebab baji itu elok rupanja, dan mereka tidak takut akan perintah radja. |
TB_ITL_DRF | Karena iman <4102> maka Musa <3475>, setelah <1080> ia lahir <1080>, disembunyikan <2928> selama tiga bulan <5150> oleh <5259> orang tuanya <3962> <846>, karena <1360> mereka melihat <1492>, bahwa anak <3813> itu elok rupanya <791> dan <2532> mereka <5399> tidak <3756> takut <5399> akan perintah <1297> raja <935>. |
TL_ITL_DRF | Dari sebab iman <4102> juga Musa <3475>, setelah lahir <1080>, disembunyikan <5150> oleh <5259> ibu bapanya <3962> tiga bulan lamanya, sebab <1360> mereka itu tampak <1492> bahwa <791> kanak-kanak <3813> itu elok <791> rupanya, maka <2532> tiadalah <3756> mereka itu takut <5399> akan titah <1297> raja <935>. |
AV# | By faith <4102> Moses <3475>, when he was born <1080> (5685), was hid <2928> (5648) three months <5150> of <5259> his <846> parents <3962>, because <1360> they saw <1492> (5627) [he was] a proper <791> child <3813>; and <2532> they were <5399> (0) not <3756> afraid <5399> (5675) of the king's <935> commandment <1297>. |
BBE | |
MESSAGE | By an act of faith, Moses' parents hid him away for three months after his birth. They saw the child's beauty, and they braved the king's decree. |
NKJV | By faith Moses, when he was born, was hidden three months by his parents, because they saw [he was] a beautiful child; and they were not afraid of the king's command. |
PHILIPS | It was by faith that Moses was hidden by his parents for three months after his birth, for they saw that he was a beautiful child and refused to be daunted by the king's decree. |
RWEBSTR | By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw [he was] a beautiful child; and they were not afraid of the king's commandment. |
GWV | Faith led Moses' parents to hide him for three months after he was born. They did this because they saw that Moses was a beautiful baby and they were not afraid to disobey the king's order. |
NET | By faith, when Moses was born, his parents hid him* for three months, because they saw the child was beautiful and they were not afraid of the king’s edict. |
NET | 11:23 By faith, when Moses was born, his parents hid him321 tn Grk “Moses, when he was born, was hidden by his parents.” for three months, because they saw the child was beautiful and they were not afraid of the king’s edict.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pistei <4102> {BY FAITH} mwshv <3475> {MOSES,} gennhyeiv <1080> (5685) {HAVING BEEN BORN,} ekrubh <2928> (5648) {WAS KID} trimhnon <5150> {THREE MONTHS} upo <5259> {BY} twn <3588> paterwn <3962> autou <846> {HIS PARENTS} dioti <1360> {BECAUSE} eidon <1492> (5627) {THEY SAW} asteion <791> {BEAUTIFUL} to <3588> {THE} paidion <3813> {LITTLE CHILD;} kai <2532> {AND} ouk <3756> efobhyhsan <5399> (5675) {DID NOT FEAR} to <3588> {THE} diatagma <1297> {INJUNCTION} tou <3588> {OF THE} basilewv <935> {KING.} |
WH | pistei <4102> {N-DSF} mwushv <3475> {N-NSM} gennhyeiv <1080> (5685) {V-APP-NSM} ekrubh <2928> (5648) {V-2API-3S} trimhnon <5150> {A-ASN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} paterwn <3962> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} dioti <1360> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} asteion <791> {A-ASN} to <3588> {T-ASN} paidion <3813> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P} to <3588> {T-ASN} diatagma <1297> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} basilewv <935> {N-GSM} |
TR | pistei <4102> {N-DSF} mwshv <3475> {N-NSM} gennhyeiv <1080> (5685) {V-APP-NSM} ekrubh <2928> (5648) {V-2API-3S} trimhnon <5150> {A-ASN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} paterwn <3962> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} dioti <1360> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} asteion <791> {A-ASN} to <3588> {T-ASN} paidion <3813> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P} to <3588> {T-ASN} diatagma <1297> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} basilewv <935> {N-GSM} |