ENDE | maka berkatalah Aku: Lihatlah, Aku datang memenuhi kehendakMu, ja Allah, seperti ada tertulis tentang Aku dalam gulungan Kitab. |
TB | Lalu Aku berkata: Sungguh, Aku datang; dalam gulungan kitab ada tertulis tentang Aku untuk melakukan kehendak-Mu, ya Allah-Ku." |
BIS | Lalu Aku berkata, 'Inilah Aku, ya Allah! Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu, seperti yang tersurat tentang diri-Ku di dalam Alkitab.'" |
FAYH | Lalu Aku berkata, 'Lihat, Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu dengan mengurbankan hidup-Ku, sebagaimana tertulis dalam Kitab Suci.'"
|
DRFT_WBTC | Kemudian Aku berkata, 'Aku ada di sini, ya Allah. Sudah tertulis tentang Aku dalam Kitab Taurat. Aku telah datang untuk melakukan yang Kaukehendaki.'" |
TL | lalu kata-Ku: Lihatlah, Aku sudah tiba (maka di dalam kitab yang bergulung sudah tersurat dari hal-Ku) hendak melakukan kehendak-Mu, ya Allah." |
KSI | Lalu Aku berkata, 'Lihatlah, Aku sudah datang -- mengenai Aku, sudah tersurat pada gulungan kitab -- untuk melakukan kehendak-Mu, ya Allah.' "
|
DRFT_SB | Lalu kataku, 'Lihatlah, aku sudah datang (Sudah tersurat dari halku dalam gulungan kitab) Supaya melakukan kehendakmu, ya Allah.'" |
BABA | Bharu-lah sahya kata, 'Tengok-lah sahya sudah datang, (Sudah tersurat dalam gulongan kitab deri-hal sahya) Mau buat Tuhan punya kahandak, ya Allah.'" |
KL1863 | "Lantas katakoe: Bahoea sasoenggoehnja akoe ini dateng (maka dalem goeloengan al-Kitab soedah tertoelis dari halkoe) akan berboewat kahendakmoe, ja Allah!" |
KL1870 | "Laloe katakoe: Bahwa-sanja akoe ini datang (maka dalam goeloengan alKitab tersoeratlah akan halkoe), akan memboewat kahendakmoe, ja Allah." |
DRFT_LDK | Tatkala 'itu sudah kusombah: bahuwa sasonggohnja 'aku datang, didalam hulu 'Elkitab 'ada tersurat 'akan daku, 'akan berbowat kahendakhmu, ja 'Allah. |
TB_ITL_DRF | Lalu <5119> Aku berkata <2036>: Sungguh <2400>, Aku datang <2240>; dalam <1722> gulungan <2777> kitab <975> ada tertulis <1125> tentang <4012> Aku <1700> untuk melakukan <4160> kehendak-Mu <2307> <4675>, ya Allah-Ku <2316>." |
TL_ITL_DRF | lalu <5119> kata-Ku <2036>: Lihatlah <2400>, Aku sudah tiba <2240> (maka di <1722> dalam kitab <975> yang bergulung <2777> sudah tersurat <1125> dari <4012> hal-Ku <1700>) hendak melakukan <4160> kehendak-Mu <2307> <4675>, ya Allah <2316>." |
AV# | Then <5119> said I <2036> (5627), Lo <2400> (5628), I come <2240> (5719) (in <1722> the volume <2777> of the book <975> it is written <1125> (5769) of <4012> me <1700>,) to do <4160> (5658) thy <4675> will <2307>, O God <2316>. |
BBE | Then I said, See, I have come to do your pleasure, O God (as it is said of me in the roll of the book). |
MESSAGE | So I said, "I'm here to do it your way, O God, the way it's described in your Book." |
NKJV | Then I said, `Behold, I have comeIn the volume of the book it is written of MeTo do Your will, O God.'" |
PHILIPS | Then said I, Lo, I am come (In the roll of the book it is written of me) To do thy will, O God. |
RWEBSTR | Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,)to do thy will, O God. |
GWV | Then I said, 'I have come! (It is written about me in the scroll of the book.) I have come to do what you want, my God.'" |
NET | “Then I said, ‘Here I am:* I have come – it is written of me in the scroll of the book – to do your will, O God.’”* |
NET | 10:7 “Then I said, ‘Here I am:249 tn Grk “behold,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2). I have come – it is written of me in the scroll of the book – to do your will, O God.’”250 sn A quotation from Ps 40:6-8 (LXX). The phrase a body you prepared for me (in v. 5) is apparently an interpretive expansion of the HT reading “ears you have dug out for me.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tote <5119> {THEN} eipon <2036> (5627) {I SAID,} idou <2400> (5628) {LO,} hkw <2240> (5719) {I COME,} en <1722> {IN [THE]} kefalidi <2777> {ROLL} bibliou <975> {OF [THE] BOOK} gegraptai <1125> (5769) {IT IS WRITTEN} peri <4012> {OF} emou <1700> tou <3588> {ME,} poihsai <4160> (5658) {TO DO,} o <3588> {O} yeov <2316> {GOD,} to <3588> yelhma <2307> sou <4675> {THY WILL} |
WH | tote <5119> {ADV} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} hkw <2240> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} kefalidi <2777> {N-DSF} bibliou <975> {N-GSN} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} peri <4012> {PREP} emou <1700> {P-1GS} tou <3588> {T-GSN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} |
TR | tote <5119> {ADV} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-1S} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} hkw <2240> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} kefalidi <2777> {N-DSF} bibliou <975> {N-GSN} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} peri <4012> {PREP} emou <1700> {P-1GS} tou <3588> {T-GSN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} yelhma <2307> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} |