TL | Karena jikalau kita berbuat dosa dengan sengaja kemudian daripada kita telah beroleh pengenalan akan yang benar itu, maka tidak ada lagi korban karena dosa, |
TB | Sebab jika kita sengaja berbuat dosa, sesudah memperoleh pengetahuan tentang kebenaran, maka tidak ada lagi korban untuk menghapus dosa itu. |
BIS | Sebab kalau berita yang benar dari Allah sudah disampaikan kepada kita, tetapi kita terus saja berbuat dosa dengan sengaja, maka tidak ada lagi kurban untuk menghapus dosa kita. |
FAYH | Jika sesudah mengenal kebenaran mengenai pengampunan, seseorang dengan sengaja berbuat dosa dengan menolak Juruselamat, maka dosa ini tidak terhapuskan oleh kematian Kristus; tidak ada jalan untuk melepaskan diri dari dosa ini.
|
DRFT_WBTC | Jika kita memutuskan untuk tetap berdosa sesudah kita mempelajari kebenaran, tidak ada lagi kurban yang dapat menghapus dosa-dosa kita. |
KSI | Karena apabila kita berbuat dosa dengan sengaja padahal kita telah menerima pengetahuan tentang kebenaran, niscaya tidak ada lagi kurban yang tersisa untuk dosa-dosa itu.
|
DRFT_SB | Karena jikalau kita berbuat dosa dengan sengaja, kemudian dari pada kita telah menerima pengetahuan akan yang benar itu, niscaya tidak tinggal lagi kurban karena dosa, |
BABA | Kerna kalau kita buat dosa dngan sngaja, kmdian deri-pada kita sudah trima pngtahuan deri-hal kbtulan itu, t'ada lagi tertinggal korban kerna dosa, |
KL1863 | {Ibr 6:4; Bil 15:30; Mat 12:31; 2Pe 2:20; 1Yo 5:16} Karna kaloe kita berboewat dosa djoega dengan sengadja habis kita soedah dapet taoe habis kita soedah dapet taoe sama kabeneran itoe, maka trada lagi korban karna dosa; |
KL1870 | Karena kalau dengan sengadja kita berboewat dosa djoega kemoedian daripada kita berolih pengetahoean akan jang benar, maka tiadalah lagi korban sembelehan karena sebab dosa itoe, |
DRFT_LDK | Karana djikalaw kamij berdawsa dengan sahadja, komedijen deri pada kamij sudah menjambot peng`enalan tahhkhikh, maka tijada lagi tinggal barang persombahan sombileh 2 an karana dawsa 2: |
ENDE | Karena kalau kita dengan sengadja berdosa, sesudah menerima pengetahuan akan kebenaran, tak ada lagi satu kurban untuk menghapus dosa itu, |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> jika kita <2257> sengaja <1596> berbuat dosa <264>, sesudah <3326> memperoleh <2983> pengetahuan <1922> tentang <4012> kebenaran <225>, maka tidak ada lagi <3765> korban <2378> untuk menghapus <620> dosa <266> itu. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> jikalau kita <2257> berbuat <264> dosa dengan sengaja <1596> kemudian <3326> daripada kita telah beroleh <2983> pengenalan <1922> akan yang benar <225> itu, maka tidak ada <620> lagi <3765> korban <2378> karena <4012> dosa <266>, |
AV# | For <1063> if we <2257> sin <264> (5723) wilfully <1596> after <3326> that we have received <2983> (5629) the knowledge <1922> of the truth <225>, there remaineth <620> (5743) no more <3765> sacrifice <2378> for <4012> sins <266>, |
BBE | For if we do evil on purpose after we have had the knowledge of what is true, there is no more offering for sins, |
MESSAGE | If we give up and turn our backs on all we've learned, all we've been given, all the truth we now know, we repudiate Christ's sacrifice |
NKJV | For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins, |
PHILIPS | Now if we sin deliberately after we have known and accepted the truth, there can be no further sacrifice for sin for us |
RWEBSTR | For if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins, |
GWV | If we go on sinning after we have learned the truth, no sacrifice can take away our sins. |
NET | For if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us,* |
NET | 10:26 For if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us,274 tn Grk “is left,” with “for us” implied by the first half of the verse.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ekousiwv <1596> {[WHERE] WILLINGLY} gar <1063> {FOR} amartanontwn <264> (5723) {SIN} hmwn <2257> {WE} meta <3326> to <3588> {AFTER} labein <2983> (5629) {RECEIVING} thn <3588> {THE} epignwsin <1922> {KNOWLEDGE} thv <3588> {OF THE} alhyeiav <225> {TRUTH,} ouketi <3765> {NO LONGER} peri <4012> {FOR} amartiwn <266> {SINS} apoleipetai <620> (5743) {REMAINS} yusia <2378> {A SACRIFICE,} |
WH | ekousiwv <1596> {ADV} gar <1063> {CONJ} amartanontwn <264> (5723) {V-PAP-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} meta <3326> {PREP} to <3588> {T-ASN} labein <2983> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} epignwsin <1922> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} ouketi <3765> {ADV} peri <4012> {PREP} amartiwn <266> {N-GPF} apoleipetai <620> (5743) {V-PPI-3S} yusia <2378> {N-NSF} |
TR | ekousiwv <1596> {ADV} gar <1063> {CONJ} amartanontwn <264> (5723) {V-PAP-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} meta <3326> {PREP} to <3588> {T-ASN} labein <2983> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} epignwsin <1922> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} alhyeiav <225> {N-GSF} ouketi <3765> {ADV} peri <4012> {PREP} amartiwn <266> {N-GPF} apoleipetai <620> (5743) {V-PPI-3S} yusia <2378> {N-NSF} |